АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Так все дело в этом?
- Да, в этом.
Наступило молчание! потом Тайрел тихо произнес:
- А знаешь, ты и на самом деле слегка не в себе.
- Эй, коммандер, а кто отыскал это место?
- Ладно, ты не совсем потерянный псих...
- Послушайте! - крикнула майор Нильсен, выбравшись из субмарины и
спрыгнув в воду. - Получен приказ с британского патрульного катера,
подтвержденный Вашингтоном в Парижем. К счастью, пилот гидроплана остался
жив. Сломана нога, нахлебался воды, но выкарабкается. К рассвету здесь будет
гидроплан с базы Патрик, часа через три-четыре. Он нас и заберет.
- Куда? - спросил Хоторн.
- Они мне не сказали. Просто заберет отсюда.
- А как насчет собачек? - поинтересовался Пул. Вдалеке еще раздавался лай
сторожевых собак, - Я себя неуютно чувствую в их присутствии.
- С гидропланом прилетит кинолог, который позаботится и о животных, и о
стороже. Он будет в составе следственной группы.
- Я повторяю вопрос: куда отвезет нас гидроплан с базы Патрик?
- Не знаю. Возможно, на базу.
- Ни в коем случае! Я высажусь на Горде, даже если мне для этого придется
прыгать с парашютом, - запротестовал Тайрел. - Раньше мне приходилось
прыгать.
- Но почему?
- Потому что там убили двух моих друзей, и я хочу знать, кто это сделал и
почему! Там можно найти след, по которому я собираюсь пойти, и его
единственное разумное решение. Эта сучка-психопатка действует где-то на
островах.
- Когда сядем в самолет, ты сможешь связаться с кем угодно. Как ты уже
доказал, ты на самом деле контактируешь с людьми, принимающими решения.
- Ты права, - согласился Хоторн, понижая голос. - Прости, я не имею права
кричать на тебя.
- Да, не имеешь. Ты потерял двух друзей, но и мы потеряли друга. Я
считаю, что мы действуем заодно, и несколько часов назад ты прекрасно понял
это.
- Майор, наверное, просто пытается втолковать тебе, что если ты
собираешься высадиться на Верджин-Горде, то и мы последуем за тобой, -
сказал Пул. - Мы четко помним приказ находиться в твоем распоряжении и хотим
помочь, - добавил он и, приподнявшись, поморщился от боли.
- В твоем состоянии от тебя будет мало толку, лейтенант.
- Через день все пройдет, нужно только несколько горячих ванн и, может
быть, мазь кортизон, - заверил его Джексон. - Я разбираюсь в физическом
состоянии, тем более в своем.
- Хорошо, - устало кивнул Тайрел, не в силах больше сопротивляться. - Но
если я отменю свой приказ, вы согласитесь, что всем руководить буду я?
Будете меня слушаться?
- Конечно, - ответила майор. - Ты командир.
- Когда-то ты не была такой покладистой.
- Она имеет в виду, коммандер...
- Не надо говорить за меня, - оборвала Пула майор, садясь, скрестив ноги,
на песок и внимательно глядя на лейтенанта.
- Хорошо, я беру вас в свою команду, но, правда, один Бог знает для чего.
- Если уж зашла речь о команде, - сказала Нильсен, глядя на Тайрела. - Ты
не ладишь с капитаном Стивенсом, так ведь?
- Это не имеет значения. Я ему не подчиняюсь.
- Но он же твое начальство...
- Черта с два. Меня наняли англичане, МИ-6.
- Наняли? - воскликнул Пул.
- Совершенно верно. Их устроила моя цена, лейтенант. - Хоторн устало
опустил голову.
- Но ведь ты говорил об этой невероятной террористке, об армии фанатиков,
стоящих за ней и поддерживающих ее, о том, что они готовят массовые убийства
в Лондоне, Париже и Иерусалиме... И ты взялся за это из-за денег?
- Да, именно так оно и было.
- Странный ты парень, коммандер Хоторн. Я совсем не уверена, что понимаю
тебя.
- А это и необязательно для этой операции, майор.
- Конечно, нет... сэр.
- Это необязательно, Кэти, потому что ты задеваешь его больные места, -
сказал Пул.
- Черт побери, о чем ты говоришь? - спросил Хоторн. Глаза его почти
закрылась, он отчаянно боролся со сном.
- Я тоже слышал твой разговор со Стивенсом по телефону. Главное, что я
понял, так это то, что ты не можешь простить убийство твоей жены и не
вернешься на старую службу, даже если тебе предложат за это пол Вашингтона.
- Ты очень наблюдателен, - тихо произнес Хоторн, уронив голову на грудь.
- Если даже не знаешь того, о чем говоришь.
- Случилось еще кое-что, - продолжил Пул. - Когда мы забрали тебя с Сабы,
ты сделал вид, что не будешь лезть в наши дела, а сам все-таки влез. Ты
сидел как на сковородке, когда мое оборудование начало выдавать данные, ты
увидел то, о чем раньше не имел представления, и страшно разозлился. Ты даже
на Сала Манчини набросился как удав на кролика.
- К чему ты клонишь, Джексон? - вмешалась в разговор Кэти.
- Он что-то знает, но не говорит нам, - ответил Пул.
- Ублюдки, - прошептал Тайрел, уронив голову и закрыв глаза.
- Как долго ты не спал? - спросила Кэтрин, подвигаясь к Хоторну.
- Я в порядке.
- Как бы не так, - возразила Кэтрин, обнимая Тайрела за плечи. - Ты
совсем разбит, коммандер.
- Доминик? - внезапно пробормотал Хоторн. Он начал медленно валиться
назад, но Кэтрин поддержала его.
- Обожди, Кэти, - продолжал допытываться Пул. - Доминик, это твоя жена?
- Нет, - сонно промямлил Тайрел. - Ингрид...
- Это ее убили?
- Лжецы! Они сказали... что она была платным агентом Советов.
- А это не так? - спросила Нильсен, держа его на руках, как сонного
младенца.
- Не знаю. - Тайрела почти не было слышно. - Она хотела все остановить.
- Что все? - настойчиво допытывался лейтенант.
- Я не знаю... все.
- Поспи, Тай, - посоветовала Кэтрин.
- Нет! - возразил Пул. - Кто такая Доминик? - Но Хоторн уже не услышал
его. - У этого человека какие-то проблемы.
- Заткнись и разведи костер, - приказала майор.
Через восемнадцать минут пламя костра уже отбрасывало тени на песчаный
пляж. Успокоившийся Пул сел на песок и бросил взгляд на Кэти, которая
внимательно рассматривала спящего Тайрела.
- У него на самом деле есть проблемы, так ведь? - сказала майор.
- Больше, чем когда-либо было у нас, включая Пенсаколу и Майами.
- Он хороший парень, Джексон.
- Не надо говорить мне то, что я знаю, Кэти. Я следил за тобой, а ты
слышала, что коммандер назвал меня очень наблюдательным. Вы с ним могли бы
составить чертовски хорошую пару.
- Не смеши меня.
- Посмотри на него. Он лучше того, из Пенсаколы. Я имею в виду, что он
настоящий мужчина, а не хлыщ, который вертится перед зеркалом.
- И не такой уж он был ужасный, - возразила майор, укладывая голову
Тайрела себе на колени.
- Слушай, что я говорю, Кэти. Я ведь гениален, ты помнишь это?
- Он еще не готов к этому, Джексон. Да и я тоже.
- Тогда окажи мне любезность.
- Какую?
- Веди себя естественно.
Майор посмотрела на лейтенанта, потом перевела взгляд на безмятежное лицо
Хоторна, покоящееся у нее на коленях, нагнулась и поцеловала Тайрела в
приоткрытые губы.
- Доминик?..
- Нет, коммандер. Это кто-то другой.
***
- Добрый вечер, синьор, - сказала Бажарат, подводя упирающегося младшего
барона ди Равелло к репортеру "Майами геральд", говорящему по-итальянски. -
Рыжеволосый молодой человек предложил нам поговорить с вами. Ваше мнение о
вчерашней пресс-конференции было чрезвычайно лестным для нас. Спасибо.
- К сожалению, мы представляли только провинциальные газеты, графиня, -
сказал журналист. - Однако вы оба внушаете мне определенные опасения.
Кстати, меня зовут Дель Росси.
- Так, значит, вас что-то тревожит?
- Можно и так сказать, но я еще не готов выступить с этим на страницах
печати.
- А в чем конкретно дело?
- Что за игру вы ведете, леди?
- Я не понимаю вас...
- Но он понимает. Он понимает каждое слово, которое мы произносим
по-английски.
- Почему вы так считаете?
- Потому что я свободно говорю на обоих языках, как вы, вероятно,
свободно говорите на многих. Ведь все можно увидеть по глазам, не так ли?
Проблеск понимания, негодования или юмора не имеет отношения к тону голоса и
выражению лица.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
|
|