read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



менее чем через три часа снова увидели дневное светило, поднимавшееся в
почти свободном от облаков небе.
Падение произошло точно в час, назначенный Ксирдалем. В шесть часов
пятьдесят семь минут тридцать пять секунд яркий свет словно разорвал
воздушное пространство на севере, почти ослепив господина Лекера и его
крестника, которые уже час, стоя на пороге своей сторожки, следили за
горизонтом. Почти одновременно послышался глухой гул, и земля содрогнулась
от толчка огромной силы.
Метеор упал.
Первое, что увидели господин Лекер и Зефирен Ксирдаль, когда снова
обрели зрение, была возвышавшаяся на расстоянии пятисот метров от них
золотая глыба.
- Он горит! - в страшном волнении проговорил господин Лекер.
- Да, - подтвердил Ксирдаль, который не мог произнести ничего, кроме
этого коротенького слова.
Но понемногу они успокоились и начали отдавать себе более ясный отчет в
том, что они видят.
Болид действительно был раскален добела. Температура его должна была
быть выше тысячи градусов и приближаться к точке плавления. Его пористая
структура сейчас ясно была видна, и Гринвичская обсерватория вполне
правильно в свое время сравнивала его с губкой. Бесчисленные канальцы,
прорезая поверхность, несколько потемневшую при остывании, позволяли взору
проникнуть в глубину, где металл был раскален докрасна. Расходясь и
перекрещиваясь в тысяче извивов, канальцы образовывали бесчисленное
множество лунок, из которых со свистом вырывался перегретый воздух.
Хотя болид сильно сплющился при своем головокружительном падении, все
же и сейчас ясно заметна была его сферическая форма. Верхняя часть
сохраняла довольно правильно очерченную округлость, тогда как основание,
раздавленное и расплющенное, слилось с неровностями почвы.
- Да ведь он... вот-вот соскользнет в море! - воскликнул господин
Лекер.
Крестник его молчал.
- Ты уверял, что он упадет в пятидесяти метрах от воды!
- А он лежит в десяти метрах от нее. Учтите половину его диаметра.
- Десять - не пятьдесят!
- Буря вызвала известное отклонение!
Собеседники не обменялись больше ни словом. Они молча глядели на
золотой шар.
Господин Лекер и в самом деле имел основание беспокоиться. Болид упал в
десяти метрах от крайнего выступа скалы, на пологий скат, соединяющий эту
часть скалы с островом. Так как радиус его равнялся пятидесяти метрам, как
совершенно правильно определила Гринвичская обсерватория, он выступал на
сорок пять метров над бездной. Огромная масса металла, размягченная жарой
и сброшенная с высоты, обтекла, если можно так выразиться, вертикальную
скалу и значительной своей частью беспомощно свисала почти до самой воды.
Но другая часть, буквально влипшая в скалистую почву, удерживала всю глыбу
в таком положении над океаном.
Одно было ясно: раз метеор не падал вниз, значит он находился в
равновесии. Но равновесие это казалось мало устойчивым, и были все
основания опасаться, что малейшего толчка окажется достаточным, чтобы весь
этот сказочный клад рухнул в бездну. Стоило ему покатиться по склону, и
ничто уже его не остановит. Он низвергнется в море, которое сомкнет над
ним свои воды.
"Тем больше оснований торопиться!" - внезапно подумал господин Лекер,
приходя в себя. Безумие терять время на какое-то глупое созерцание в ущерб
своим насущным интересам.
Не теряя больше ни минуты, Лекер обошел сторожку с другой стороны и
поднял французский флаг на заранее приготовленный шест. Шест этот был
достаточно высок, чтобы флаг был виден с кораблей, стоявших на рейде в
Упернивике. Мы уже знаем, что сигнал этот был замечен и понят. "Атлантика
немедленно вышел в море, направляясь к ближайшему телеграфному посту.
Отсюда в адрес банкирского дома Робера Лекера на улице Друо в Париже
полетит телеграмма, составленная в условных выражениях. В переводе на
обычный язык там было сказано: "Болид упал. Продавайте".
В Париже поспешат выполнить распоряжение, и господин Лекер, игравший
наверняка, загребет огромную сумму. Когда о падении будут получены
официальные известия, акции золотых приисков окончательно упадут в цене.
Господин Лекер тогда скупит их на очень выгодных условиях. Дело, в общем,
отличное, чем бы оно ни кончилось, и господин Лекер наживет на нем немало
миллионов.
Зефирен Ксирдаль, не имевший представления о подобных комбинациях,
продолжал стоять, поглощенный лицезрением золотого шара, когда внезапно
услышал громкий шум голосов. Обернувшись, он увидел толпу туристов,
которая, с господином Шнаком во главе, прорвалась на его территорию. Вот
это, черт возьми, было совершенно нетерпимо! Ксирдаль приобрел участок,
чтобы быть самому у себя хозяином, и его до глубины души возмутила такая
беззастенчивость.
Быстрым шагом направился он навстречу ворвавшимся.
Делегат Гренландии сам пошел ему навстречу.
- Как могло случиться, сударь, - обратился к нему Ксирдаль, - что вы
вторглись ко мне? Разве вы не видели надписей?
- Прошу, сударь, прощения, - учтиво ответил господин Шнак. - Мы,
конечно, видели объявления. Но мы подумали, что будет извинительно, при
таких исключительных обстоятельствах, нарушить общепринятые правила.
- Исключительные обстоятельства? - с искренним удивлением переспросил
Ксирдаль. - О каких исключительных обстоятельствах вы говорите?
Лицо господина Шнака выразило крайнее недоумение.
- Исключительные обстоятельства? - повторил он. - Неужели же мне
придется довести до вашего сведения, что уостонский болид только что
свалился на этот остров?
- Я знаю это, - заявил Ксирдаль. - Но в этом нет ничего особенного.
Падение болида - вещь самая обычная.
- Некогда, когда болид золотой!
- Золотой или какой-нибудь другой, - болид остается болидом.
- Все эти господа, - ответил господин Шнак, указывая на толпу туристов,
из которых никто не понимал, о чем идет речь, - придерживаются иного
мнения. Все эти люди съехались сюда только для того, чтобы присутствовать
при падении уостонского болида. Согласитесь, что обидно было бы совершить
такое путешествие и быть вынужденными остановиться перед какой-то
проволочной оградой.
- Вы, пожалуй, правы, - заметил Ксирдаль, склонный к уступчивости.
Дело уже как будто налаживалось, как вдруг господин Шнак имел
неосторожность добавить несколько слов.
- Что касается меня, - заявил он, - то я тем менее мог позволить себе
остановиться перед вашей оградой. Эта ограда препятствовала выполнению
миссии, официально возложенной на меня.
- И эта миссия заключается?..
- В том, чтобы от имени Гренландии, которую я представляю, вступить во
владение болидом.
Ксирдаль встрепенулся.
- Вступить во владение болидом! - воскликнул он. - Да вы просто с ума
сошли, сударь мой!
- Хотел бы я знать почему, - обиженным тоном заметил господин Шнак. -
Болид упал на гренландской территории и принадлежит гренландскому
государству, раз он никому другому не принадлежит.
- Что ни слово, то недоразумение! - запротестовал Ксирдаль, в котором
нарастало раздражение. - Во-первых, болид упал не на гренландской
территории, а на моей собственной, раз Гренландия продала мне этот участок
за наличный расчет. Далее - болид принадлежит одному лицу, и это лицо - я!
- Вы?
- Совершенно верно. Я!
- По какому праву?
- По любому праву, сударь. Если б не я, болид продолжал бы носиться в
пространстве, откуда, хоть вы и представитель Гренландии, вам было бы его
не достать. Как же он не мой, раз он находится на моей земле? И это я,
именно я, заставил его сюда упасть.
- Что вы сказали? - переспросил господин Шнак.
- Я сказал, что это _я_ заставил его сюда упасть! Да кроме того, ведь я
счел нужным поставить об этом в известность Международную конференцию,
которая, как говорят, собралась в Вашингтоне. Полагаю, что моя телеграмма
заставила конференцию прервать свою работу.
Господин Шнак с сомнением глядел на своего собеседника. С кем он имел
дело? С шутником или с сумасшедшим?
- Сударь, - произнес он. - Я участвовал в работах Международной
конференции и должен заявить вам, что она продолжала заседать, когда я
выезжал из Вашингтона. Должен также сообщить, что ни о какой вашей
телеграмме там не было и речи.
Господин Шнак был вполне искренен. Несколько тугой на ухо, он не
разобрал ни слова, когда телеграмму читали - как это делается во всех
уважающих себя парламентах - под адский шум частных разговоров.
- И все же телеграмма мною была отправлена, - твердил Ксирдаль,
начинавший уже горячиться. - Дошла ли она по назначению, или нет - это
ничего не меняет в моих правах.
- В ваших правах? - произнес господин Шнак, которого неожиданный спор
также начинал выводить из терпения. - Неужели вы и всерьез осмеливаетесь
заявлять какие-то права на болид?
- Еще бы! Постесняюсь! - с иронией воскликнул Ксирдаль.
- Болид ценностью в шесть триллионов франков!
- Что ж из этого! Хоть бы он стоил триста тысяч миллионов миллиардов
биллионов триллионов - это не помешало бы ему принадлежать мне!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.