листьев, о которых он меня просил, но я не мог найти куста.
Я оглянулся, я был уверен, что нахожусь на правильном месте,
но на всей вершине этого холма не было ничего такого, что
хотя бы отдаленно напоминало нужное растение. Однако же это
должно быть то самое место, где я его видел. Любое другое
место не попадало бы в поле зрения, если смотреть с того
места, где стоит дон Хуан.
Дон Хуан доброжелательно улыбнулся, когда я об'яснил ему
свою ошибку.
абсолютно никакой растительности. Я попытался об'яснить то,
что я видел, как зрительное расстройство, своего рода мираж.
Я действительно был утомлен, и из-за своего утомления я мог
легко поверить, что вижу что-то такое, что ожидал увидеть
там, но чего там в действительности не было.
посмотрел на меня.
там, на вершине холма.
район очень тщательно. Нигде в виду не было таких растений и
то, что я испытал, было просто галлюцинацией, по всему тому,
что я знал.
сделал мне знак следовать за ним. Мы вместе забрались на
другой холм и остановились там, где, как я думал, видел
растение.
Хуан также посмеивался.
- ты найдешь растение там.
моего зрения. Что растение может там быть, но это ничего не
означает.
ним. Он обошел вершину холма вместо того, чтобы идти прямо
через нее, и драматически остановился перед зеленым кустом,
не глядя на него. Он повернулся и посмотрел на меня. Это был
пронизывающий взгляд.
сказал я.
холма вместе со мной. Мы повсюду искали такой же куст, но
нигде в виду его не было. Мы прошли около четверти мили,
прежде чем наткнулись на другое растение.
экскурсию поискать растение в противоположном направлении.
Мы прочесали весь район и нашли еще два куста на расстоянии
около мили. Они росли вместе и выделялись, как пятно
интенсивно богатой зелени, более сочной, чем окружающие
кусты.
не знал, что об этом думать.
чтобы подойти к нему с нового направления. Он, казалось,
нарочно идет другим путем, чтобы доказать мне, что в
окрестностях редко встречаются такие растения. По пути мы не
встретили ни одного из них. Когда мы достигли вершины холма,
мы уселись в полном молчании. Дон Хуан развязал свои фляги.
он.
улыбнулся, поглаживая меня по голове. Я чувствовал себя
дезориентированным. Новое развитие событий было беспокоящим,
но я был слишком голоден и слишком устал, чтобы действи-
тельно раздумывать над этим.
чтобы я использовал технику смотреть, не фокусируя взгляда,
для того, чтобы найти подходящее место для сна на той
вершине, где я видел куст.
им круг по размеру моего тела. Очень осторожно он сорвал
несколько веток с кустов и подмел ими землю внутри круга.
Фактически, он не коснулся земли ветками. Он только делал
подметающие движения. Затем он убрал все камни с поверхности
земли внутри круга и положил их в центре после тщательной
сортировки по размеру на две кучки равного количества.
удерживать твое место подвешенным.
круга. Он разложил их через равные промежутки и с помощью
палки твердо укрепил каждый камень в земле, как если бы он
был каменщиком.
я ходил вокруг и следил, что он делает. Он отсчитал
восемнадцать камней, располагая их против часовой стрелки.
я подойду к краю и посмотрю, на подходящем ли месте ты
стоишь.
сказал он, указывая на кучу более крупных камней. - а ты
должен поместить их в земле на том месте, где я скажу, тем
же способом, как я поместил эти камни.
дело с силой, следует быть совершенным. Ошибки здесь
смертельны. Каждый из этих камней является струной. Струной,
которая может убить нас, если мы оставим ее валяться
незакрепленной, поэтому ты просто не можешь делать никаких
ошибок. Ты должен остановить свой пристальный взгляд на том
месте, куда я брошу струну. Если ты хоть чем-нибудь
отвлечешься, то струна станет обычным камнем, и ты не
сможешь отличить ее от других камней, валяющихся вокруг.
"струны" к подножию холма по одной. Дон Хуан засмеялся и
отрицательно покачал головой.
брошены мною и подняты тобой.
задачу. Степень концентрации, которая требовалась при этом,
была мучительной. Дон Хуан каждый раз напоминал мне, чтобы я
был внимательным и фокусировал свой взгляд. Делая это, он
был прав. Поднять нужный камень, который катился вниз,
захватывая по пути другие камни, действительно было
занятием, сводящим с ума. Когда я полностью закрыл круг и
взошел на холм, я думал, что сейчас упаду мертвым. Дон Хуан
поднял какие-то маленькие веточки и устлал ими круг. Он
вручил мне несколько листьев и сказал, чтобы я положил их
под штаны на кожу живота. Он сказал, что они будут меня
согревать и что мне не нужно будет одеяла для сна. Я
свалился внутри круга. Ветки делали постель довольно мягкой,
и я заснул моментально.
и было облачно. Нависшие тучи состояли из плотных кучевых
облаков, но к западу они становились тонкими перистыми
облаками, и солнце время от времени проглядывало на землю.
Ветер не беспокоил меня. Мне не было холодно. Я подпер
голову руками и осмотрелся. Раньше я этого не заметил, но
холм был довольно высоким. Вид, открывавшийся к западу, был
внушительным. Я мог видеть широкую панораму низких холмов, а
за ними пустыню. К северу и востоку были видны гребни
темно-коричневых гор, а на юг - бесконечная протяженность
холмов и низин и далекие синие горы.
внезапный приступ страха. Я подумал, что он, может быть,
покинул меня одного, а я не знаю дорогу обратно к своей
машине. Я лег обратно на подстилку из сучьев, и, как ни
странно, моя тревога исчезла. Я вновь испытал чувство
спокойствия и исключительное чувство хорошего самочувствия.
Для меня это было совершенно новое ощущение. Мои мысли,