read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



доказываемо благородством его поэтических строк. Обе стороны полностью
довольны друг другом, и через немногие годы Рильке до конца жизни становится
"дворянским гостем".
В 1909 году умирает Лилиенкрон, называвший Рильке в письмах -- "Мой
замечательный Рене Мария". Впрочем, чуждого немецкому слуху Рене поэт давно
уже переделал в Райнера, из всех остальных многочисленных, полученных при
крещении имен, он оставил лишь многозначное для него "Мария" -- и под этими
двумя именами Рильке незаметно для самого себя превращается в первого среди
поэтов, пишущих по-немецки, возможно, деля "престол" лишь с создателем
ультраэстетизма Стефаном Георге. С этим последним Рильке в юности даже
познакомился и посвятил ему стихотворение, но дружбы не получилось: свою
"башню из слоновой кости" Георге выстроил давным-давно, и вход в нее
разрешен лишь немногим, младшим по дарованию, верным друзьям-ученикам. Для
Рильке такая роль была невозможна, да он вряд ли и помышлял о ней. Впрочем,
одно бесспорно объединяло Рильке и Георге: когда составлялась очередная
"антология современной немецкой поэзии", оба, не сговариваясь, почти
регулярно запрещали печатать свои произведения. Оба не терпели смешения с
толпой. Кстати -- оба умерли в Швейцарии, в "Касталии" Германа Гессе, в той
европейской стране, где поэт, если хочет, может найти больше всего
уединения, не удаляясь при этом слишком далеко от центров цивилизации.
Итак, Рильке уже изрядно избалован вниманием аристократов -- первым,
приютившим его, был одаренный поэт, принц Эмиль фон Шенех Каролат (1852--
1908). Летом 1902 года в его замке "бессознательное дворянское" начало
Рильке как бы доказало само себя, ибо здесь Рильке наконец-то было хорошо --
военные детство и юность казались страшным сном, зато отнюдь не сном, а
реальностью становились поэтические строки под его пером. В последующие годы
Рильке гостит у аристократов все чаще и чаще, а 13 ноября 1909 рода он
знакомится с княгиней Марией фон Турн-унд-Таксис Гогенлоэ; в апреле
следующего года Рильке впервые гостит в замке княгини на берегу
Адриатического моря -- в замке Дуино, чье имя, войдя в название
прославленной книги "Дуинские элегии", прославило в веках княгиню Марию куда
надежней, чем любое родословное древо. Жизнь подражает искусству: скала в
Коктебеле превратилась в портрет Максимилиана Волошина после того, как он
выстроил свой Дом Поэта, старинный замок Дуино воспринимается нами уже не
как "дворянское гнездо", а как тот самый замок, где создал Рильке книгу
своих элегий.
Впрочем, еще до начала первой из элегий, в 1912 году Рильке обращается
к иному имени -- и создает книгу "Жизнь Марии" (в переводе В. Микушевича --
"Жизнь Девы Марии") -- произведение куда более значительное, чем принято
считать в традиционном литературоведении. В советском литературоведении (в
издании 1971 года) книга эта, конечно, расценивалась как "второстепенный
цикл" (И. Рожанский), Хольтхузен же вообще назвал книгу "одной из
сублимированных пародий Рильке на образы христианской священной истории" --
добрых слов об этой книге я как-то в литературоведении не нашел, хотя,
признаться, не искал специально. Сам Рильке вроде бы не придавал этой книге
большого значения -- его увлекал исполинский замысел "Дуинских элегий";
между тем "Жизнь Марии" прямого отношения к Евангелию не имеет, она
базируется на историях из церковного предания, что с какой-то стороны имеет
корни у немецких романтиков (вспоминается трогательный "Святой Лука,
рисующий Мадонну" Августа Вильгельма Шлегеля, где Мария, живущая одиноко,
соглашается один-единственный раз позировать евангелисту Луке), с другой,
более существенной стороны, эта книга базируется на восточном восприятии
образа Девы Марии (именно ей возносит молитву царь Федор Иоаннович в
последней части цикла "Цари" в "Книге картин").
Доказательством того, насколько серьезно относился Рильке к этой книге,
служит множество стихотворений на близкие темы, написанных одновременно,
однако в окончательный вариант состава не попавших ("Ангелу", "Воскресение
Лазаря", "Эммаус"): они ложились в рамки евангельских сюжетов, но не
вплетались в повествование о жизни Марии. Рильке сложил в итоге даже не цикл
стихотворений -- он превратил "Жизнь Марии" в поэму (в русском значении
этого стихотворения). Не зря уже через полгода после выхода немецкого
издания появилось русское. Едва ли образы жития Богородицы были для Рильке
"мифологией": еще Ницше говорил, что художник вынужден или использовать уже
готовую мифологию, или создавать новую. То, что Рильке с неодобрением
относился к католической трактовке образа Христа, в данном случае никакого
значения не имеет. Вера, дополненная множеством образов и идей --
преимущественно восточных, русских и греческих, никогда в нем не угасала,
как художник и как человек он был целен и подлинно синтетичен. Триада Логоса
неизменно торжествовала в его творчестве над триадой Эосфора (Люцифера).
Поэтика Рильке, используемые им стиховые формы с годами сильно
менялись, но неизменными оставались ключевые слова: "роза", "сон", "звезда",
"созвездие", "тьма", "плод", -- а также слова-категории: "углубленность",
"постижение", "познание" и еще не более полусотни подобных, -- именно они
являются стержнем всего творчества Рильке, особенно поэтического. Едва ли
слово было для Рильке совершенным абсолютом (как стало оно таковым для
позднего Готфрида Бенна -- там "волны" это всегда только "волны", "пинии" --
только "пинии", средиземноморские сосны, "кипарис" -- только "кипарис",
тогда как для Рильке образ пирамидального тополя, появляющийся в его поздних
французских стихах, служит вполне эквивалентной заменой: это просто дерево,
указывающее в небо). Слово для Рильке всегда меньше символа, им
обозначенного.
Начав с разрушения традиционной строфики, Рильке приходит к нигде не
записанной, но явствующей из его творчества формуле: "Пишу как хочу". И,
отчасти закончив, отчасти отложив до окончательной отшлифовки "Жизнь Марии",
в январе-феврале 1912 года он создает первые две из "Дуинских элегий".
Эта книга, закопченная лишь через десять лет, вылилась в нечто в
европейской литературе невиданное. Издана книга была лишь в 1923 году, когда
мир целиком переменился, "родная Австро-Венгрия" вообще исчезла с
европейских карт, а взамен на них обнаружились вполне чужие для Рильке
Чехословакия, Австрия и другие страны; к этому времени Рильке окончательно
стал человеком без родины. "Дуинские элегии" -- едва ли вершина творчества
Рильке (доказывается просто: представьте, что от всего Рильке остались лишь
они одни, и облик поэта расплывется в тумане времени) -- но, безусловно,
самый смелый, самый плодотворный его эксперимент. Традиция ГЕльдерлина, не
дававшая покоя немецким поэтам с тех пор, как гениальный предромантик в
начале XIX века забыл свое имя и время и прожил сорок лет, ставя под весьма
любительскими стихами невероятные даты -- то 1640 год, то 1940 год, --
традиция поэмы "Архипелаг" бурно расцвела в "Дуинских элегиях". Однако много
приобретя в рваных, нерифмованных, гекзаметроподобных строках "Элегий",
Рильке слишком далеко ушел от самого себя. Его поэтический организм породил
нечто вроде "реакции".
За несколько дней в феврале 1922 года, еще не окончив "Дуинские
элегии", в Швейцарии, в замке Мюзот, он создает свой последний из числа
опубликованных на немецком языке при жизни поэта шедевров -- двухчастный
цикл "Сонеты к Орфею". Сонетами эти четырнадцатистрочные стихотворения можно
назвать лишь с очень большой натяжкой, как некогда "Часослов" (особенно его
вторая часть), они более всего напоминают единую поэму в 770 строк; так же,
как некогда из "Часослова", а поздней из "Жизни Марии", из цикла был изъят
ряд "сонетов", мешающих цельности книги: восемь сонетов из основного корпуса
было изъято и ныне мы знаем их как "Примыкающие к кругу "Сонетов к Орфею"".
Стихи прекрасны, но Рильке, как некогда Микеланджело, знал, что от глыбы
мрамора нужно отсечь все лишнее -- лишь тогда миру предстанет произведение
воистину прекрасное, воистину совершенное. Микеланджело ясно выразил это и в
собственном сонете:
Нет замысла, какого б не вместила
Любая глыба мрамора. Творец,
Ваяя
совершенства образец,
В ней открывает, что она таила.*
Кстати, этот же сонет Микеланджело существует на немецком в переводе
Рильке.
Говорят, что на стене рабочего кабинета Рильке в замке Мюзот висела
гравюра, сделанная по рисунку Чимы да Конельяно, ренессансного художника,
взявшего на себя смелость изобразить поющего Орфея. Выше уже было рассказано
о том, что Рильке сделан "Реквием" постоянным жанром своего творчества;
"Сонеты к Орфею" -- последний из четырех основных реквиемов, вышедших из-под
его пера, притом накануне первых симптомов той болезни, что свела в могилу
самого Рильке, -- белокровия. "Сонеты к Орфею" посвящены памяти поразительно
красивой юной девушки, дочери друзей Рильке по имени Вера Оукама-Кноон --
она умерла от той же болезни, но еще раньше, и "Сонеты к Орфею" стали
одновременно памятником и ей, и Рильке.
Но на протяжении десяти лет (1912-- 1922), когда медленно и с длинными
перерывами шла работа над "Дуинскими элегиями", Рильке тоже жил, как все
люди, творил, попадал то в одну беду, то в другую, -- впрочем, в эти годы
его всеевропейская слава росла с каждым днем. От этого периода, помимо
многочисленных стихотворений, никогда не собранных в отдельные сборники,
осталось огромное количество поэтических и прозаических переводов Рильке: от
"Возвращения блудного сына" Андре Жида и "Двадцати четырех сонетов"
французской поэтессы XVI века Луизы Лабе -- до "Кладбища у моря" Поля
Валери, с творчеством которого Рильке познакомился в 1921 году и дружба с
которым озарила последнее пятилетие жизни "Орфея из Праги".
К Валери его вела судьба. В конце 1910 -- начале 1911 года Рильке
предпринял в два приема длинное путешествие в Африку, в Алжир и в Тунис,
поздней -- в Египет, где увлекся исламом. Буквально годом позже французский
философ Рене Генон (1886-- 1951) в своем неприятии западного христианства
принял магометанство под именем Абдул-Вахид Яхья, а потом пошел еще дальше
-- принял посвящение суфийского толка и навсегда поселился в Каире. Рильке
такое не мерещилось в страшном сне, его увлечение арабским востоком перешло
лишь в более чем критическое отношение к традиционному образу Христа -- при
сохранении почитания Девы Марии. Поздний Рильке, сам того не замечая,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.