напуган. Поэтому просто выстрелил хозяину дома в лицо.
Глава 71
работы, - говорил старший. - Увидев разбитое стекло позади, я собирался
сразу вызвать полицию, но решил проверить сначала инвентарь. Вот пришел и
проверил...
не сказал, чтобы не усугублять и без того трудное положение ненужным
проявлением эмоций. Он мельком взглянул на Данлопа, который стоял рядом с
ним и внимательно слушал.
по крайней мере, на первый взгляд. Я даже проверил то, что мы получили в
пятницу.
поближе к паковочной клети.
несколько холодильников - уже перед самым отбоем, и я, не знаю, поймете ли
вы меня, но мне нравится, когда все чисто и в полном порядке. То есть здесь
я провожу даже больше времени, чем дома, и любой беспорядок меня просто
нервирует.
?Да провались ты со своей аккуратностью?.
дольше обычного, поэтому я подумал: приду сегодня, и все доделаю. Крышка на
этой клети была захлопнута. А не должна была бы. Когда в пятницу мы уходили,
она была распахнута.
казалось, если судить по одежде, которая теперь была вся изодрана и
испачкана в грязи, ее лицо и верхняя часть туловища были залиты засохшей
кровью и изодраны в клочья.
она сюда попала. Я так перетрусил, что чуть не намочил штаны. Кто ее убил? И
зачем было засовывать ее сюда?
сначала лучше вам.
давайте: отправляйтесь домой и отдохните. Мы сами займемся этим делом. А вы
думайте, что сегодня воскресенье, выходной. Приходите сюда завтра утром. К
этому времени мы все закончим.
руках и не выпустили ситуацию из-под контроля. А теперь - идите домой и
позвольте мне заняться своим делом.
Правда, на полминуты он все же задержался. Но только на полминуты. Подойдя к
черному ходу, он еще раз взглянул на оставшихся мужчин.
удовлетворенно кивнув, ушел.
после этого он пристально посмотрел на Данлопа.
роговичного расширения не заметил. Он вынул карманное зеркальце. Подставил
его к ноздрям, но стекло не затуманилось.
Хотя сейчас еще день.
и понял по ее виду, что женщина мертва. Так что самое большее, в чем меня
могут обвинить, - это в осквернении трупа.
Глава 72
руки. Она чувствовала себя бестолочью, неуклюжей бестолочью. Приехав на
автобусе в Шайенн, она только там поняла, что не взяла с собой необходимых в
дороге вещей - до того торопилась - и не сняла со счета в банке, который
наполовину принадлежал ей, денег. Дура, торопыга. Ну да, она спала с
Орвалом, но ведь в основном для того, чтобы позлить Уилли. На самом деле она
никогда не хотела уйти от него. Просто надеялась, что Уилли начнет ревновать
и полюбит ее по-настоящему, если она понравится его братцу. Орвал же убедил
ее бежать для спасения жизни, но вот теперь она вернулась и не знала, что
делать. Увидев на подъездной дорожке машину Орвала рядом с автомобилем
Уилли, она представила, что за вой сейчас поднимется, но, войдя в дом и
увидев разгром, сама заорала дурным голосом, призывая все громы небесные на
дурацкую башку Уилли. Никто не ответил. Но она прекрасно знала, что пешком
они никуда не пойдут, а раз машины здесь, то и братья должны были быть
где-то рядом. Войдя на кухню, она увидела следы крови, ведущие в подвал.
?Боже, Боже мой, да они прикончили друг друга?. Она сбежала вниз, следя за
измазанной кровью лестницей, и увидела в углу подвала сложенные тела. Орвал,
какая-то женщина, которую она не знала, Уилли с ножом, торчащим из груди, -
все трупы были изгрызены, изъедены. Она взвизгнула и, хрипло заорав, присела
на пол. Она кричала до тех пор, пока кто-то не появился в подвале и не вывел
ее оттуда.
Глава 73
смотрел на трупы, сваленные в углу. Они были исполосованы, измолочены чем-то
тяжелым, кое-какие части тел были отъедены. Он не знал, сколько еще сможет
это выдержать. Едва справившись с тошнотой, он впал в состояние шока.
сидела с врачом наверху. Уинстон, полицейский, прибывший первым, был тощим,
астматичным мужичком, но хорошим малым. Несмотря на бледность лица, он
старался держаться и выглядеть выполняющим свой долг чиновником.
четверг вечером разговаривал с Уилли. И брата его видел...
подвалах...
Наступает их черед.
были лишь у Парсонза, да и то с разрешения губернатора. И времени уже не
оставалось. Вскоре должна была наступить ночь.
Уинстон. - Они-то здесь. Посылать за ними не придется.
этот промежуток времени - я имею в виду до заката - видимо, будет
прочесывание всех подвалов.
известно и куда это скрылось. Обыщем дом. Этого здесь, конечно, нет. Но я на
сто проклятых процентов уверен, что с наступлением ночи, если, конечно,
охота не окажется удачной, оно...
закату вернешься сюда и устроишь засаду. И когда оно появится, не задавай
ему вопросов. Хорошенько прицелься и застрели.
игры изменились. Норма теперь не играет особой роли.
Глава 74