все-такя мне кажется, что я нашел ключ этого решения, которое может
показаться фантастическим.
ее.
сигарету. Во время борьбы я все потерял.
пепельницу.
большом госпитале. Я один или два раза ударил его по голове, но не очень
сильно, а он немного порезал меня ножом, но это не было страшно.
Тарлинг. - Тогда и мисс Райдер тоже не находится в опасности. Китаец
улыбнулся.
накануне смерти он еще раз пришел в полное сознание и захотел, чтобы его
признание запротоколировали. Большой д-р в госпитале послал за судьей или
чиновником.
пришел и жаловался" что уже так поздно. И вместе с ним пришел секретарь,
который очень быстро записывал в книгу. Когда тот человек умер, секретарь
еще наскоро переписал все на машинке и дал мне эту копию для того, чтобы я
мог передать все своему господину, Одну копию он оставил себе, а оригинал
получил судья, который разговаривал с тем человеком.
довольно объемистый протокол. Потом он с удовлетворением посмотрел на
Линг-Чу.
стола. Тарлинг видел, что он почти выкурил свою сигарету и подал ему коробку
со стола.
ведома доставил сюда и допросил человека с большим лицом. В этой стране
такие вещи обычно не делаются, но я думал, что лучше всего было бы, если бы
правда выплыла на свет Божий. Я сделал все приготовления, чтобы пытать его,
когда он мне сознался, что маленькая молодая женщина находится в опасности,
поэтому я здесь оставил его одного. Я не думал, что господин вернется до
завтрашнего утра и пошел к дому, где охранялась маленькая молодая женщина.
Когда я попал на перекресток улицы, я видел, что она садилась в машину.
Машина пришла в движение раньше, чем я мог добраться до нее, и я должен был
скоро бежать, чтобы успеть догнать ее. Я уцепился сзади, и когда она сейчас
же после этого должна была остановиться на новом перекрестке, я быстро
взобрался наверх и лег плашмя на лимузине. Несколько людей заметили меня и
крикнули шоферу, но он не обратил внимания на это.
вернулась в город, но прежде, чем этот человек поехал обратно, он
остановился, и я видел, как он очень сердито разговаривал с маленькой
женщиной. Я уже думал, что он нанесет ей увечье и хотел броситься на него,
но маленькая молодая женщина потеряла сознание. Он поднял ее и снова положил
в автомобиль. Потом он поехал обратно в город и остановился у лавки, в
которой находилась телефонная будка. За то время, пока он уходил туда, я
сошел с крыши, вынул из автомобиля маленькую молодую женщину, развязал ей
руки, провел ее к воротам и сам лег в автомобиль на ее место. Мы ехали
продолжительное время, потом он остановился у высокой стены. И тогда,
господин, началась борьба, - просто сказал Линг-Чу. - Прошло порядочно
времени, пока я сумел справиться с ним, и потом мне пришлось нести его. Мы
подошли к полицейскому, который в другом автомобиле доставил нас в
госпиталь, где были перевязаны мои раны. Тогда они подошли ко мне и сказали,
что этот человек при смерти и желает видеть кого-нибудь, потому что у него
на совести есть нечто, что не дает ему покоя, и ему хочется облегчить свою
душу.
маленький бледный человек отправился к своим предкам.
раскрыл их и просмотрел лист за листом. Уайтсайд терпеливо сидел рядом с
ним, не прерывая его.
него.
одного или двух звеньев в цепи доказательств, которые я до сих пор напрасно
старался получить. Я прочту вам существеннейшую часть протокола.
XXXVIII
за мной в красивом автомобиле.
в свой большой дом и дал мне лучшее кушанье и вина. Он сказал мне, что был
позорно предан одной молодой девушкой" которой он много помог. Она была у
него на службе, он взял ее в свое дело, когда она умирала с голоду. Он
сказал мне, что она оклеветала его. Она, должно быть, была очень злой
девушкой, ее звали Одетта Райдер. Я прежде никогда не видел ее, но после
того, что он мне сказал, я возненавидел ее. И чем больше он мне рассказывал
о ней, тем больше мне хотелось отомстить ей за него.
моих товарищей по тюрьме рассказал мне, что он облил серной кислотой лицо
девушки, которая обманула его.
который сдавал комнаты только преступникам же. Там приходилось платить
больше, но квартира стоила этого, потому что когда полиция наводила
какие-нибудь справки, он и его жена постоянно давали неверные сведения.
дал ему фунт. Я посетил мистера Лайна вечером 14 и сказал ему, что я
собираюсь сделать. Я показал ему также бутылочку с купоросным маслом,
которую я купил на Ватерлоо-Роод. Он сказал мне, чтобы я этого не делал. Но
я подумал, что он делает это только потому, что не хочет быть замешан в эту
историю. Он попросил меня также предоставить девушку ему. Он уже сам
рассчитается с нею.
к себе на квартиру. Но в действительности я пошел в квартиру Одетты Райдер.
Я уже знал ее, побывав там раньше, чтобы по поручению мистера Лайна оставить
там несколько бриллиантов из его магазина. Он собирался потом обвинить
девушку в краже. Я в тот раз внимательно осмотрел дом и знал, что с черного
хода можно было проникнуть в квартиру, потому что спереди у главного
подъезда всегда находился швейцар.
чем она попадет домой. Я хотел спрятаться до ее возвращения. Когда я вошел,
все было темно. Это отлично подходило для моего плана. Я прошел через все
помещения и попал наконец в спальню и нашел место, где можно спрятаться.
платья и пальто, и я спрятался за ними. Было невозможно заметить меня
снаружи. Вне ниши было еще несколько платяных гвоздей.
электричество. Я только что успел скрыться в нише, как открылась дверь и
вошел мистер Мильбург. Он зажег свет и запер за собой дверь. Потом он
оглянулся, как бы обдумывая что-то, снял пальто и повесил его на крюк перед
нишей. Я затаил дыхание от страха, что он может найти меня, но он снова
ушел.
чего-то, и я все время боялся быть обнаруженным. Но потом он прошел в другую
комнату. В то время, когда его не было в комнате, я выглянул из-за занавески
и заметил, что из его кармана торчала револьверная кобура. Я не знал
хорошенько, зачем Мильбург имел при себе револьвер, но с решительным жестом
я взял его и сунул себе в карман, чтобы иметь при себе оружие на случай,
если меня накроют и придется защищаться.
кровать и начал упаковывать. Вдруг он посмотрел на часы, пробормотал что-то
про себя, потушил свет и поспешно ушел. Я ждал, долго ждал, что он вернется,
но он не пришел. Наконец я осмелился выйти из своего убежища и рассмотрел
пистолет. Это был заряженный автоматический пистолет. Обычно я при взломах
не брал с собой револьвера, но теперь думал, что на этот раз будет лучше
иметь при себе оружие, чтобы иметь возможность уйти при каких угодно
обстоятельствах. В противном случае меня ожидало продолжительное тюремное
заключение. На этот раз мне не хотелось быть пойманным, и я решился купить
свободу даже ценой убийства.
сигарету и открыл окно, чтобы рассеялся табачный дым, который мог выдать
меня. Я взял бутылку с купоросным маслом, откупорил ее и поставил на стул
рядом с собой. Я не знаю, как долго я ожидал в темноте, но приблизительно в
одиннадцать часов я услышал, что наружная дверь тихо открылась, и кто-то