то, что оставляю в доме такой невообразимый хаос. Наверху я минимально
прибрался, развесив костюмы и рубашки Гревила. Сложил я и свой костюм с
некоторыми вещами, так как, похоже, мне предстояло еще не раз ночевать
здесь, однако остальное мне было физически не под силу, и это пришлось
оставить до прихода некой миссис П., несчастной женщины, которую ожидало
страшное потрясение.
приподнятом настроении. Шофером оказался все тот же усатый Симз,
которому на вид было лет сорок. Когда я отметил, что он работал и в
субботу, и в воскресенье, он, едва заметно улыбнувшись, сказал, что рад
возможности подзаработать: с понедельника по пятницу он занимался
проявкой пленок в темном помещении.
существовании подобного занятия. - Как интересно.
неоживленный воскресный поток машин. Возле Лэмборна он спросил у меня,
как ехать дальше, и вскоре мы добрались до дома Майло, который встретил
меня сообщением о том, что Николас Лоудер хотел, чтобы я ему сразу же
перезвонил.
хотя и пытался этого не показывать.
меня.
хотите?
Дейтпама.
обаянием, а я отправился к нему на кухню и позвонил Николасу Лоудеру,
удивляясь, чем он так обеспокоен.
меня. - Я знаю одного владельца лошадей, крайне заинтересованного в Дазн
Роузез. Он заявляет, что заплатит больше того, что предлагают
Остермайеры. Что скажете?
лошадь будет успешно выступать в скачках с препятствиями? Вы не сможете
запросить за него слишком много по этой самой причине. Тот, кого я имею
в виду, заплатит больше, чем они, и еще доплатит вам наличными. Говорите
цену.
бежала в Йорке, действительно Дазн Роузез?
такого ответа?
собирался попросить одного из своих друзей-специалистов ориентировочно
оценить его. Все это я рассказал Николасу Лоудеру, который уже
раздраженно повторил, что его знакомый заплатит больше, да еще в награду
приплатит мне наличными.
перспектива какой бы то ни было награды не переубедила бы меня.
как я говорил, я уже пообещал им, а данное обязательство прежде всего. Я
уверен, что вы подыщите этому человеку другую лошадь, ничуть не хуже
Дазн Роузез.
не шутил, да и сама ситуация была далеко не веселой. Мне предстояло
постоянно сталкиваться с ним на ипподроме, когда я сам стану тренером, и
мне вовсе не улыбалась перспектива вражды с ним.
которые во все глаза смотрели на прогуливавшегося перед ними Дейтпама.
Роузез Остермайерам. Майло в изумлении уставился на меня.
неделю было слишком много желающих сделать это, а у Майло это, без
сомнения, получилось бы лучшим образом.
завтра утром, во избежание какого-нибудь несчастного случая, в
результате которого он может отправиться на живодерню, как ты на это
смотришь?
осмелится.
неожиданно спросил он. - Что-то ты неважно выглядишь.
Гревила.
вычислить меня в нужное время в нужном месте. Так что я прямехонько
отправился в ловушку и, если это тебя интересует, чувствую себя идиотом.
надеюсь, ты скоро все равно будешь в форме?
меньшей степени - считали право собственности на жокея не менее важным,
чем право собственности на лошадь. Мне и раньше доводилось встречаться с
подобным мнением, и я никогда не пренебрегал им: выступать за них было
приятнее всего, хотя порой они бывали слишком требовательными. Однако
подобная любовь могла тут же превратиться в уничтожающую ненависть,
стоило кому-нибудь пренебречь их расположением. Поэтому-то я ни за что
бы не стал рисковать возможностью выступать на Дейтпаме из-за
кругленькой суммы за Дазн Роузез. Практичным людям этого не объяснишь,
но, будучи жокеем, я был побуждаем не денежными стимулами, хотя и не
отказывался от честно заработанных денег.
иссякли, мы все вместе вернулись в дом и, расположившись в уютной
гостиной Майло, позвонили моему знакомому эксперту относительно
ориентировочной цены и сошлись на меньшей, чем он предлагал, сумме.
Майло сиял. Марта радостно хлопала в ладоши. Харли, вытащив свою чековую
книжку, аккуратно вывел: "Саксони Фрэнклин лимитед".
надуть.
Харли и я, и сказал, что официальным оформлением он займется утром.
Марта.
невредимым. Если нет, то договор о продаже теряет силу, и он остается
собственностью "Саксони Фрэнклин".
поводом для выяснения этого послужило какое-нибудь несчастье.
ресторан, в котором, как обычно, было полно местных жителей. Марта с
Харли устроили великолепный "прием", выступая в качестве новых
владельцев победителя "Золотого кубка" Дейтпама, и раскраснелись от
удовольствия, выслушивая комплименты в адрес их нового приобретения. Я
смотрел на их вдохновленные лица: ее круглое и все еще обаятельное,
обрамленное крашеными седыми волосами; его - мужественное, с квадратной
челюстью и тяжелым подбородком. Хотя оба выглядели на шестьдесят, они
почти по-детски не скрывали своих радостей и восторгов, отчего никто не
страдал в этом усталом Старом Свете.
столовой, и на прощание Марта подарила Майло необыкновенно игривый, но
искренний поцелуй. Майло привязал Остермайеров к своей конюшне при
помощи обаяния, и теперь от нас требовалось лишь одно - чтобы лошади