read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



но, предназначался ему, то он поднял его и положил в карман.
Потом, поблагодарив крестьянина, герцог продолжал игру.
Бофору в этот день решительно не везло. Мячи летали как попало и два
или три из них снова упали в ров. Но так как огородник уже ушел и некому
было перебрасывать их обратно, то они так и остались во рву. Герцог зая-
вил, что ему стыдно за свою неловкость, и, прекратил игру.
Ла Раме был в полном восторге: ему удалось обыграть принца королевс-
кой крови!
Вернувшись к себе, герцог лег в постель. Он пролеживал почти целые
дни напролет с тех пор, как у него отобрали книги.
Ла Раме взял платье герцога под тем предлогом, что оно запылилось и
его нужно вычистить; на самом же деле он хотел быть уверенным, что зак-
люченный не тронется с места. Вот до чего предусмотрителен был Ла Раме!
К счастью, герцог еще раньше вынул из кармана мяч и спрятал его под
подушку.
Как только Ла Раме вышел и затворил за собою дверь, герцог разорвал
покрышку мяча зубами: ему нечем было ее разрезать. Ему даже к столу по-
давали серебряные ножи, которые гнулись и ничего не резали.
В мяче оказалась записка следующего содержания:
"Ваше высочество!
Друзья ваши бодрствуют, и час вашего освобождения близится. Прикажите
доставить вам послезавтра пирог от нового кондитера, купившего заведение
у прежнего пирожника Марто. Этот новый кондитер - не кто иной, как ваш
дворецкий Нуармон. Разрежьте пирог, когда будете одни. Надеюсь, что вы
останетесь довольны его начинкой.
Глубоко преданный слуга вашего высочества как в Бастилии, так и пов-
сюду,
граф Рошфор.
Вы можете вполне довериться Гримо, ваше высочество: это очень смышле-
ный и преданный нам человек".
Герцог, у которого стали топить печь с тех пор, как он отказался от
упражнений в живописи, сжег письмо Рошфора, как раньше, хотя с гораздо
большим сожалением, сжег записку г-жи де Монбазон. Он хотел было бросить
в печку и мяч, но потом ему пришло в голову, что он еще может приго-
диться для передачи ответа Рошфору.
Герцога стерегли на совесть: подслушав, что он двигается у себя, в
комнату вошел Ла Раме.
- Что угодно вашему высочеству? - спросил Ла Раме.
- Я озяб и помешал дрова, чтобы они хорошенько разгорелись, - сказал
герцог. - Вы знаете, мой милый, что камеры Венсенского замка славятся
своей сыростью. Здесь очень удобно сохранять лед и добывать селитру. А
те камеры, в которых умерли Пюилоранс, маршал Орнано и мой дядя, великий
приор, справедливо ценятся на вес мышьяка, как выразилась госпожа де
Рамбулье.
И герцог снова лег в постель, засунув мяч еще глубже под подушку. Ла
Раме усмехнулся. Он был, в сущности, неплохой и добрый человек. Он горя-
чо привязался к своему знатному узнику и был бы в отчаянии, если бы с
тем приключилась какая-нибудь беда. А то, что говорил герцог про своего
дядю и двух других заключенных, была истинная правда.
- Не следует предаваться мрачным мыслям, ваше высочество, - сказал Ла
Раме. - Такие мысли убивают скорее селитры.
- Вам хорошо говорить так, Ла Раме. Если бы я мог ходить по конди-
терским, есть пирожки у преемника дядюшки Марто и запивать их бур-
гундским, как вы, я бы тоже не скучал.
- Да уж, что правда, то правда, ваше высочество: пироги у него пре-
восходные, да и вино прекрасное.
- Во всяком случае, его кухня и погреб должны быть получше, чем у
господина де Шавиньи.
- А кто мешает вам попробовать его стряпню, ваше высочество? - сказал
Ла Раме, попадаясь в ловушку. - Кстати, я обещал ему, что вы станете его
покупателем.
- Хорошо, - согласился герцог. - Если уж мне суждено просидеть в зак-
лючении до самой смерти, как позаботился довести до моего сведения ми-
лейший Мазарини, то нужно же мне придумать какое-нибудь развлечение под
старость. Постараюсь к тому времени сделаться лакомкой.
- Послушайтесь доброго совета, ваше высочество, не откладывайте этого
до старости.
"Каждого человека, как видно, на погибель души и тела небо наделило
хоть одним из семи смертных грехов, если не двумя сразу, - подумал гер-
цог. - Чревоугодие - слабость Ла Раме. Что ж, воспользуемся этим".
- Послезавтра, кажется, праздник, милый Ла Рамс? - спросил он.
- Да, ваше высочество, троицын день.
- Не желаете ли дать мне послезавтра урок?
- Чего?
- Гастрономии.
- С большим удовольствием, ваше высочество.
- Но для этого мы должны остаться вдвоем. Отошлем сторожей обедать в
столовую господина де Шавиньи и устроим себе ужин, заказать который я
попрошу вас.
- Гм! - сказал Ла Раме.
Предложение было очень соблазнительно, но Ла Раме, несмотря на невы-
годное мнение о нем Мазарини, был всетаки человек бывалый и знал все ло-
вушки, которые умеют подстраивать узники своим надзирателям. Герцог
хвастал не раз, что у него имеется сорок способов побега из крепости. Уж
нет ли тут какой хитрости?
Ла Раме задумался на минуту, но затем рассудил, что раз обед он зака-
жет сам, значит, ничего не будет подсыпано в кушанья или подлито в вино.
А напоить его пьяным герцогу, конечно, нечего и надеяться; Ла Раме даже
рассмеялся при таком предположении. Наконец ему пришла на ум еще одна
мысль, решившая вопрос.
Герцог следил с тревогой за отражением этого внутреннего монолога на
физиономии Ла Раме. Наконец лицо надзирателя просияло.
- Ну что ж, идет? - спросил герцог.
- Идет, ваше высочество, но с одним условием.
- С каким?
- Гримо будет нам прислуживать за столом.
Это было как нельзя более кстати для герцога.
Однако у него хватило сил скрыть свою радость, и он недовольно нахму-
рился.
- К черту вашего Гримо! - воскликнул он. - Он испортит мне весь
праздник.
- Я прикажу ему стоять за вашим стулом, ваше высочество, а так как он
обычно не говорит ни слова, то вы его не будете ни видеть, ни слышать. И
при желании можете воображать, что он находится за сто миль от вас.
- А знаете, мой милый, что я заключаю из всего этого? - сказал гер-
цог. - Вы мне не доверяете.
- Ведь послезавтра троицын день, ваше высочество.
- Так что ж из того? Какое мне дело до троицы? Или вы боитесь, что
святой дух сойдет на землю в виде огненных языков, чтобы отворить мне
двери тюрьмы?
- Конечно, нет, ваша светлость. Но я ведь говорил вам, что предсказал
этот проклятый звездочет.
- А что такое?
- Что вы убежите из крепости прежде, чем пройдет троицын день.
- Так ты веришь колдунам? Глупец!
- Мне их предсказания не страшней вот этого, - сказал Ла Раме, щелк-
нув пальцами. - Но монсеньер Джулио и в самом деле побаивается. Он
итальянец и, значит, суеверен.
Герцог пожал плечами.
- Ну, так и быть, согласен, - сказал он с прекрасно разыгранным доб-
родушием. - Тащите вашего Гримо, если уж без этого нельзя обойтись, но
кроме него - ни одной души, заботьтесь обо всем сами. Закажите ужин ка-
кой хотите, я же ставлю только одно условие: чтоб был пирог, о котором
вы мне столько наговорили. Закажите его для меня, и пусть преемник Марто
постарается. Пообещайте ему, что я сделаю его своим поставщиком не
только на все время, которое просижу в крепости, но и после того, как
выйду отсюда.
- Вы все еще надеетесь выйти? - спросил Ла Раме.
- Черт возьми! - воскликнул герцог. - В крайнем случае хоть после
смерти Мазарини. Ведь я на пятнадцать лет моложе его. Правда, - с усмеш-
кой добавил он, - в Венсене годы мчатся скорее.
- Монсеньер! - воскликнул Ла Раме. - Монсеньер!
- Или же здесь умирают раньше, - продолжал герцог, - что сводится к
тому же.
- Так я закажу ужин, ваше высочество, - сказал Ла Раме.
- И вы полагаете, что вам удастся добиться успехов от вашего ученика?
- Очень надеюсь, монсеньер, - ответил Ла Раме.
- Если только успеете, - пробормотал герцог.
- Что вы говорите, ваше высочество?
- Мое высочество просит вас не жалеть кошелька кардинала, который
соблаговолил принять на себя расходы по нашему содержанию.
Ла Раме остановился в дверях.
- Кого прикажете прислать к вам, монсеньер? - спросил он.
- Кого хотите, только не Гримо.
- Караульного офицера?
- Да, с шахматами.
- Хорошо.
И Ла Раме ушел.
Через пять минут явился караульный офицер, и герцог де Бофор, каза-
лось, совершенно погрузился в глубокие расчеты шахов и матов.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.