read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вили здесь все в полной сохранности, ограничившись похищением жены гу-
бернатора.
Дверь отворил старый негр. При виде своей хозяйки в измятом шелковом
платье, с растрепанными волосами он завопил истошным голосом. Он и сме-
ялся, и плакал. Он возносил мольбы к господу богу. Он прыгал вокруг нее,
точно преданный пес, и схватив ее руку, покрыл ее поцелуями.
- Вас здесь, по-видимому, любят, мадам... - сказал капитан Блад, ког-
да они наконец остались вдвоем в столовой.
- А вас это, конечно, удивляет, - промолвила она, и уже знакомая ему
язвительная усмешка скривила ее полные губы.
Дверь резко распахнулась, и высокий грузный мужчина с крупными, рез-
кими чертами болезненножелтого лица, испещренного глубокими морщинами,
застыл в изумлении на пороге. Его синий с красными выпушками военный
мундир топорщился от золотых галунов. Темные, налитые кровью глаза удив-
ленно расширились при виде жены. Смуглое от загара лицо его побледнело.
- Антуанетта! - запинаясь, промолвил он. Нетвердой походкой он приб-
лизился к жене и взял ее за плечи. - Это и в самом деле ты... Мне, мне
сообщили... Да где же ты была целые сутки?
- Тебе же, вероятно, сообщили где. - Голос ее звучал устало, безжиз-
ненно. - На счастье или на беду, этот господин спас меня и доставил сюда
целую и невредимую.
- На счастье или на беду? - повторил ее супруг и нахмурился. Губы его
скривились. Неприязнь к жене отчетливо читалась в его взгляде. Сняв руки
с ее плеч, он обернулся к капитану Бладу. - Этот господин? - Глаза его
сузились. - Испанец?
Капитан Блад с улыбкой посмотрел на его хмурое лицо.
- Голландец, сэр, - солгал он. Впрочем, дальнейшее его повествование
не отклонялось от истины. - По счастливому стечению обстоятельств, я
оказался на борту испанского судна "Эстремадура". Меня подобрали в отк-
рытом море после кораблекрушения. Получив доступ в капитанскую каюту,
где командир корабля держал взаперти вашу супругу, я положил конец его
любовным притязаниям. Короче говоря, я убил его. - За этим последовал
сжатый рассказ о том, как им удалось бежать с испанского судна.
Полковник де Кулевэн выразил свое удивление божбой и проклятьями. По-
том задумался, стараясь получше уяснить себе все, что ему пришлось услы-
шать, и снова разразился проклятьями. Капитан Блад приходил к заключе-
нию, что полковник де Кулевэн - грубая, тупая скотина, и женщина, кото-
рая его покидает, достойна снисхождения. Если полковник де Кулевэн испы-
тывал какие-либо нежные чувства к жене или благодарность к тому, кто
спас ее от позорной участи, он эти чувства держал при себе. Впрочем, он
довольно бурно сокрушался по поводу бедствий, постигших город, и капитан
Блад уже готов был отдать ему в этом смысле должное, но тут выяснилось,
что губернатора беспокоят не столько страдания жителей Бассетерре,
сколько те последствия, которые может все случившееся иметь лично для
него, когда французское правительство призовет его к ответу.
Бледная, измученная мадам де Кулевэн, красота которой несколько пост-
радала от плачевного состояния ее прически и туалета, прервала жалобы
супруга, напомнив ему о том, чего требовала от него простая учтивость.
- Вы еще не поблагодарили этого господина за столь героически оказан-
ную нам услугу.
Капитан Блад уловил иронию этих слов и понял скрытый в них двойной
смысл. На мгновение в его сердце закралось сострадание к этой женщине:
он понял, какое отчаяние владело ею, когда она, не задумываясь над
судьбой других людей, была готова на все, лишь бы спастись от этого гру-
бого эгоиста.
Полковник де Кулевэн принес свои запоздалые извинения, после чего ма-
дам удалилась: она еле держалась на ногах от усталости. Старый негр,
стоявший поодаль, бросился к своей госпоже, чтобы предложить ей руку, а
появившаяся на пороге встревоженная негритянка поспешила заботливо от-
вести хозяйку в спальню.
Де Кулевэн проводил жену тяжелым взглядом. Суховатый голос капитана
Блада вывел его из задумчивости:
- Если вы предложите мне завтрак, я буду считать себя полностью воз-
награжденным.
- А, будь я проклят! - выбранился губернатор. - Какая рассеянность!
Все эти волнения, мосье... Разрушения, произведенные в городе... Похище-
ние моей жены... Это так ужасно! Вы должны меня понять. Все это выбивает
человека из седла. Прошу извинить меня, мосье... К сожалению, я не имею
чести знать вашего имени.
- Вандермир. Питер Вандермир к вашим услугам.
- А вы вполне уверены в том, что это ваше имя? - произнес за его спи-
ной чей-то голос по-французски, но с резким английским акцентом.
Капитан Блад стремительно обернулся. На пороге соседней комнаты, от-
куда ранее появился полковник де Кулевэн, он увидел не старого еще чело-
века в красном мундире, шитом серебром. Капитан Блад узнал пухлую румя-
ную физиономию своего старого знакомца капитана Макартни, который коман-
довал гарнизоном на Антигуа, когда несколько месяцев назад Бладу удалось
ускользнуть оттуда под самым носом англичан.
Удивление капитана Блада при виде его было мимолетным - он тотчас
вспомнил английский фрегат, обогнавший его пинассу, когда они приближа-
лись к Бассетерре.
Английский офицер злорадно улыбнулся:
- Доброе утро, капитан Блад. На этот раз у вас нет под рукой ни ваших
пиратов, ни кораблей, ни пушек - вам нечем запугать нас.
Столь явная угроза прозвучала в его голосе, столь прозрачен был намек
и столь очевидны намерения, что рука капитана Блада инстинктивно потяну-
лась к левому боку. Англичанин расхохотался.
- У вас нет даже шпаги, капитан Блад.
- По-видимому, ее отсутствие и окрылило вас настолько, что ваша наг-
лость одержала победу над вашей трусостью.
Тут вмешался полковник:
- Капитан Блад, говорите вы? Капитан Блад! Но не тот же флибустьер?
Не...
- Вот именно: флибустьер, пират, бунтовщик и беглый каторжник, за го-
лову которого английское правительство положило награду в тысячу фунтов
стерлингов.
- В тысячу фунтов! - Де Кулевэн с шумом втянул в себя воздух. Взгляд
его темных, с красноватыми белками глаз вонзился в спасителя его супру-
ги. - Что такое, что такое? Это правда, сэр?
Капитан Блад пожал плечами.
- Разумеется, это правда. Как вы полагаете, разве кто-нибудь другой
мог бы проделать то, что, как я вам уже докладывал, было проделано се-
годня ночью.
Полковник де Кулевэн продолжал глядеть на него с возрастающим изумле-
нием.
- И вам удалось выдать себя за голландца на этом испанском корабле?
- Да. И этого тоже никто другой, кроме капитана Блада, не сумел бы
проделать.
- Боже милостивый! - воскликнул де Кулевэн.
- Надеюсь, вы, невзирая на это, все же угостите меня завтраком, доро-
гой полковник?
- На борту "Ройял Дачес", - со зловещей шутливостью произнес Макарт-
ни, - вы получите тот завтрак, какой вам положено.
- Премного обязан. Но я еще раньше имел удовольствие воспользоваться
гостеприимством полковника де Кулевэна, после того как оказал небольшую
услугу его супруге.
Майор Макартни - он получил повышение после своей последней встречи с
капитаном Бладом - улыбнулся.
- Что ж, я могу и подождать, пока вы разговеетесь.
- А чего именно намерены вы ждать? - спросил полковник де Кулевэн.
- Возможности исполнить свой долг, который повелевает мне арестовать
этого проклятого пирата и отправить его на виселицу.
Полковник де Кулевэн, казалось, был поражен.
- Арестовать его? Вы изволите шутить, я полагаю. Вы находитесь здесь
на французской земле, сэр. Ваши полномочия не распространяются на фран-
цузские владения.
- Возможно, что и нет. Однако между Францией и Англией существует
соглашение, по которому обе стороны обязуются незамедлительно выдавать
любого преступника, бежавшего с каторги. И посему, мосье, вы никак не
можете отказаться выдать мне капитана Блада.
- Выдать его вам? Выдать вам моего гостя? Человека, столь благородно
оказавшего мне услугу, которая и привела его под мой кров? Нет, сэр,
нет... Об этом не может быть и речи! - Так говорил полковник, демонстри-
руя перед капитаном Бладом некоторые остатки порядочности.
Но Макартни оставался серьезен и невозмутим.
- Я понимаю вашу щепетильность. И уважаю ее. Но долг есть долг.
- А я плевать хотел на ваш долг, сэр.
Майор заговорил более сухо:
- Полковник де Кулевэн, разрешите напомнить вам, что я располагаю
кое-какими средствами, чтобы подкрепить мое требование, и мой долг зас-
тавит меня прибегнуть к ним.
- Что такое? - Полковник де Кулевэн был ошеломлен. - Вы угрожаете мне
применением оружия здесь, на французской территории?
- Если вы будете упорствовать в вашем неуместном донкихотстве, у меня
не останется другого выбора, как высадить здесь своих солдат.
- Позвольте... Гром и молния! Это же равносильно открытию военных
действий! Это может привести к войне между нашими державами!
Но Макартни отрицательно покачал своей круглой головой.
- Это, несомненно, приведет только к тому, что полковник де Кулевэн
будет отозван со своего поста, ибо на него падет ответственность за этот



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.