read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



при выключенном положении микрофон продолжал работать. Это позволит ему
узнать, ориентируясь на характер звуков, работаю я или нет, хотя он, ко-
нечно, не сможет определить, какой работой занят. Но, видимо, я или не-
дооценил, или переоценил Вилэнда: провода были в полном порядке.
Следующие пять минут или около того я уделил проверке каждого прибо-
ра, находящегося в кабине, за исключением моторов: если бы я включил их,
любой человек, дежурящий у нижней двери опоры, наверняка почувствовал бы
вибрацию.
После этого отвинтил болты, поднял крышку самого большого электрошка-
фа с элктроцепями и вытащил около двадцати разноцветных проводов из их
гнезд. Перепутав все эти провода, я оставил их висеть в полнейшем беспо-
рядке. Прикрепил провод прибора, который притащил сюда, к одному из раз-
ноцветных проводов, открыл крышки двух других электрошкафов с электроце-
пями и предохранителями, выложил большую часть своих инструментов на ра-
бочую полку, прикрепленную под электрошкафами. Таким образом создал впе-
чатление, причем весьма убедительное, что здорово потрудился.
Площадь пола этой стальной кабины была настолько мала, что я не мог
вытянуть во всю длину ноги на узком дощатом настиле. Но меня это не сму-
щало. Прошлой ночью я ни на минуту не сомкнул глаз. Кроме того, за пос-
ледние двенадцать часов мне пришлось пройти через такие испытания, что я
действительно смертельно устал.
Я спал. Моими последними впечатлениями перед тем, как отправиться на
буровую, были ветер и бушующие волны. На глубине около тридцати метров и
более движение волн или вообще не чувствуется, или чувствуется очень
слабо, и качание батискафа в воде было ни с чем не сравнимым ощущением,
мягким и убаюкивающим. Оно убаюкало меня, и я уснул.
Когда проснулся, часы показывали половину третьего. Для меня это было
необычно: как правило, когда требовалось, я мог поставить в уме на нуж-
ное время воображаемый будильник и проснуться еще до наступления этого
срока. На этот раз я проспал, но меня это едва ли удивило. Чертовски бо-
лела голова, воздух в кабине был тяжелым и влажным. В этом оказался ви-
новат сам, так как был невнимательным. Я протянул руку и включил аппарат
поглощения углекислого газа. Я включил его на максимум. Через пять ми-
нут, когда голова начала проясняться, включил микрофон и попросил, чтобы
кто-то открыл задвижку люка у основания опоры. Тот, кого они называли
Кибатти, спустился вниз и выпустил меня. Тремя минутами позже я снова
поднялся в маленькую стальную комнату.
- Вам не кажется, что вы запоздали? - резко бросил Вилэнд. Он и Ройял
- видимо, второй рейс вертолета прошел благополучно - были единственны-
ми, кто находился в комнате, если не считать Кибатти, который только что
закрыл за мной дверь.
- Разве вы не хотите, чтобы эта проклятая штуковина когда-нибудь
смогла передвигаться? Может, мне только показалось, что вы этого хотите?
Я нахожусь здесь не ради того, чтобы малость поразвлечься, Вилэнд.
- Нет, вам не показалось. Я хочу этого, - у главы преступной шайки не
было намерения враждовать с кем-либо без особой на то причины. Он внима-
тельно посмотрел на меня. - Какого черта вы беситесь?
- Я проработал целых четыре часа в этом узком гробу, у меня затекли
руки и ноги, - раздраженно сказал я, - и к тому же еще никто не побеспо-
коился отрегулировать прибор для очистки воздуха, и я дышал черт знает
чем, но теперь прибор, кажется, в порядке.
- Какие у вас успехи?
- Почти никаких, - я инстинктивно поднял руку, прикрывая голову, пос-
кольку увидел, что брови его поползли вверх и лицо потемнело от гнева. -
Работы было предостаточно. Смею уверить, я не бездельничал. Проверил все
до единого контакты и электроцепи батискафа, но только в последние двад-
цать минут понял, в чем дело.
- Так... Ну и в чем же дело?
- Ваш умерший друг-инженер Брайсон напортачил с ними, вот в чем дело,
- я выжидающе посмотрел на него. - Вы намерены были взять Брайсона с со-
бой или нет, когда отправились бы за своим товаром? Может быть, вы реши-
ли отправиться за своим сокровищем в одиночестве?
- Спуститься в батискафе должны были Ройял и я. Мы думали...
- Можете не продолжать. Мне это известно. Не было никакого смысла
брать Брайсона с собой. Умерший ничем не мог бы помочь вам, и поэтому он
не представлял для вас никакого интереса. Возможно, вы намекнули, что не
возьмете его в свою компанию, а возможно, он понял это сам, понял, что
оказался лишним и почему оказался лишним, и поэтому подстроил все так,
чтобы хоть посмертно насладиться местью. Впрочем, возможно, что он так
ненавидел вас что если бы ему пришлось, как говорится, уйти в мир иной,
то он прихватил бы с собой и вас. И вы навсегда бы бесследно исчезли из
этого мира. Ваш друг приготовил очень умную ловушку, правда, у него не
хватило времени довести дело до конца, так как оно приняло роковой обо-
рот для него самого... Именно поэтому моторы и не исправны. Ловушка,
подстроенная вашим другом, заключалась в том, что батискаф двигался бы
отлично: и вперед и назад, и вверх и вниз, он выполнял бы любые опера-
ции, которые требовалось, но все это до той минуты, пока он не опустился
бы на глубину, незначительно превышающую девяносто метров. Потом стал бы
действовать определенный гидростатический эффект, и это был бы конец. Он
отлично проделал свою работу, ваш инженер, - я не слишком передергивал,
зная, что они ни черта не смыслят и глубоко невежественны в том деле, за
которое взялись.
- И что было бы потом? - цедя сквозь зубы слова, спросил Вилэнд.
- Потом ничего бы не было. Батискаф никогда бы не поднялся из морских
глубин и не мог бы преодолеть девяностометровый путь вверх. Через нес-
колько часов сели бы батареи, вышел бы из строя аппарат для очистки воз-
духа и вы бы умерли от удушья, - я внимательно посмотрел на Вилэнда. -
После того, как отказал бы аппарат очистки воздуха, вы могли бы орать до
тех пор, пока не потеряли рассудок.
В прошлый раз мне показалось, что загорелые щеки Вилэнда слегка поб-
лекли, на этот раз сомнения на этот счет у меня совершенно отпали: он
побледнел и, стараясь скрыть свое волнение, стал вытаскивать из кармана
пачку сигарет. Руки его дрожали, и он не мог унять эту дрожь. Ройял, си-
девший на краешке стола, только улыбался едва заметной кривой улыбкой и,
как ни в чем не бывало, помахивал ногой в воздухе. Ройял не был храбрее
Вилэнда, но, по-видимому, был менее впечатлительным. Профессиональный
убийца не может позволить себе поддаваться воображению. Он живет наедине
с самим собой и тенями своих жертв. Я снова взглянул на Ройяла и поклял-
ся себе, что настанет день, когда увижу, как его лицо превратится в мас-
ку ужаса. Такие маски Ройял часто видел на лицах многих своих жертв,
когда они в самую последнюю минуту осознавали, что сейчас умрут, осозна-
вали еще до того, как он нажимал на курок своего маленького смертоносно-
го пистолета.
- Вы очень образно обрисовали все, - резко бросил Вилэнд. Он уже на-
чал приходить в себя.
- Да, описание было довольно образным и четким, но я, по крайней ме-
ре, симпатизирую взглядам вашего друга-инженера и понимаю цель, которую
он поставил перед собой.
- Забавно. Очень забавно, - прорычал он. Иногда Вилэнд забывал, что
хорошо воспитанные деловые магнаты не позволяют себе рычать.
Он посмотрел на меня и внезапно задумался.
- Надеюсь, что вы не прибегнете к таким приемам, Тальбот, надеюсь,
что вы не выкинете такой номер, который пытался выкинуть Брайсон?
- Это очень заманчивая мысль, - усмехнулся я, глядя на него, - но вы
недооцениваете мои умственные способности. Во-первых, если бы я замыслил
нечто подобное, то ни словом бы не намекнул об этом. Во-вторых, на эту
прогулку отправитесь не только вы, но и я вместе с вами. По крайней ме-
ре, надеюсь отправиться вместе с вами.
- Надеетесь, да? - Вилэнд полностью обрел равновесие, снова стал про-
ницательным и быстро соображал. - Что-то вы вдруг стали слишком уж ком-
панейским, Тальбот?
- Ничего не изменишь, - вздохнул я. - Если бы сказал, что не хочу
спускаться в батискафе, вы сочли бы это еще более подозрительным. Не ре-
бячьтесь, Вилэнд. Дело обстоит уже не так, как обстояло несколько часов
назад. Разве не помните слов генерала, который гарантировал мне долгую
спокойную жизнь? Ведь генерал не шутил, и каждому его слову можно ве-
рить. Только попытайтесь. Только попытайтесь спровадить меня на тот
свет, и он спровадит вас. Вы слишком азартный игрок, Вилэнд, и слишком
трезвый бизнесмен, чтобы остаться ни с чем. Ничего не поделаешь, на этот
раз Ройялу придется лишить себя удовольствия прикончить меня.
- Я не получаю никакого удовольствия от убийства, - тихо сказал Ро-
йял. Это была просто констатация факта, и временно сбитый с толку аб-
сурдностью этого утверждения, я внимательно посмотрел на него.
- Я слышал ваши слова или мне только показалось, что вы сказали их? -
медленно спросил я.
- Вы когда-нибудь слышали, что могильщик копает могилы ради собствен-
ного удовольствия, Тальбот?
- Мне кажется, я понимаю вас, - я посмотрел на него долгим взглядом:
он был еще более бесчеловечным, чем я представлял его себе. - Так или
иначе, Вилэнд, теперь, когда у меня появилась уверенность, что выживу, я
стал по-другому смотреть на вещи. Чем скорее это дело кончится, тем ско-
рее я распрощаюсь с вами и вашими милыми дружками. Да, а еще я хотел бы,
чтобы генерал и мне подбросил несколько тысчонок. Ему же не понравится,
если станет известно, что он в самых широких масштабах помогал крими-
нальным элементам и покровительствовал им.
- Вы хотите сказать... Вы хотите сказать, что намерены подложить
свинью человеку, который спас вам жизнь? - видимо, еще существовало
что-то, что могло удивить Вилэнда.
- Так вы, оказывается, ничем не лучше любого из нас. Вы хуже.
- А я никогда и не отрицал этого. Настали тяжелые времена, Вилэнд.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.