read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Милый, я так волнова...
И резко остановилась.
-- Извини, -- сказал я.
Герти вытаращила глаза.
-- Ты прятался в канализации? -- спросила она.
-- Маленькая неприятность, -- ответил я.
-- Сэр, это вы? -- спросила секретарша. -- Запах... Это от вас?
-- Я не мог вернуться домой, -- ответил я. -- Еле сбежал.
Секретарша вскочила и распахнула окно. Я подошел к нему и сказал:
-- Извините.
Секретарша шарахнулась от меня, как собака от лошади. Я снял пиджак и
галстук и выбросил их из окна в большой мир, затем, повернувшись, объявил
трем женщинам:
-- Я постою тут, рядом с окошком.
Секретарша обратилась к Герти:
-- Это и есть человек, которого вы ждали? -- спросила она таким
голосом, словно была заранее уверена в отрицательном ответе.
Но ответ оказался положительным.
-- Это он, -- сказала Герти. -- Но вы не думайте, он не всегда такой.
-- Может быть, я сумею раздобыть для вас какую-нибудь другую одежду, --
проговорила секретарша и поспешно покинула приемную.
Держась от меня подальше, Карен сказала:
-- Я так волновалась за тебя, Фред. Ты все не приходил и не приходил.
-- Возникли кое-какие сложности, -- в миллионный раз повторил я, сумев
придать некоторую твердость этому чересчур мягкому выражению.
-- Я хотела позвонить в полицию, -- сказала Карен. -- Но Герти была
уверена, что у тебя все получится.
-- Теперь уж и не знаю, права ли я была, -- вставила Герти.
В этот миг вернулась секретарша с белым лабораторным халатом в руках.
-- Вот все, что я смогла достать, сэр, -- сказала она.
-- Спасибо, я не стиляга, -- ответил я и шагнул к секретарше. Она
поспешно бросила халат на спинку стула и отступила в дальний угол.
Ох, и тяжка же участь парии. Будто затравленный зверек, я схватил халат
и попросил секретаршу показать, где мужской туалет, после чего оставил дам и
ушел, увлекая за собой зеленый шлейф своих болотных миазмов.
В кабинке мужского туалета я полностью разоблачился и накинул халат,
который, к счастью, оказался мне великоват. Рукава были слишком длинны, полы
доставали до лодыжек. Я принялся закатывать рукава и вскоре увидел свои
руки, после чего подошел к раковине и кое-как умылся, а затем вытерся
бумажными салфетками. Вошедший в туалет дородный господин с сигарой в зубах
увидел меня, резко развернулся и отправился восвояси.
Мои одежда и обувь погибли. Я бросил барахло в мусорный ящик и, шлепая
босыми ногами, зашагал по коридору к штаб-квартире ГПП.
Распахнутую дверь подпирал манхэттенский телефонный справочник, оба
окна были распахнуты настежь, но в приемной, как раз на уровне носа, все еще
витал мой былой дух.
На сей раз все обрадовались, завидев меня. Во всяком случае, я был
встречен широкими улыбками, а Карен сказала:
-- О, так гораздо лучше, Фред. Иди сюда, сядь со мной рядом.
Секретарша наскоро переговорила с кем-то по телефону и объявила:
-- Мистер Брей примет вас через несколько минут.
-- Спасибо, -- ответили мы.
-- Что с тобой случилось, Фред? -- спросила Карен.
-- У тебя был такой вид, словно они норовили утопить тебя в выгребной
яме, -- добавила Герти. -- Уж такой подлости я ни от кого не ожидала.
Я поведал им о своем бегстве от мафии. Карен всячески старалась
сохранить невозмутимость, но не преуспела в этом. А Герти даже и не
пыталась.
-- Вы как хотите, но я лучше посмеюсь завтра, -- заявил я и, взяв номер
"Киплингера", принялся читать жития всех других дураков и чокнутых.
Спустя несколько минут в приемную вошел весьма упитанный господин
изысканного облика, облаченный в буровато-желтое пальто, и сказал
секретарше:
-- А, Мери. Каллахан у себя?
-- Доброе утро, сенатор, -- ответила она. -- Нет, у него встреча с
комиссаром полиции. Он знал, что вы придете?
-- Нет, я просто ехал мимо и решил заглянуть, узнать, как и что, --
осанистый господин взглянул на часы. -- Он сказал, когда вернется?
-- Не позже половины двенадцатого. Думаю, на этот раз он не врал.
Сенатор усмехнулся.
-- Что ж, поймаем его на слове. Я, пожалуй, подожду.
Он повернулся к скамейке и, похоже, только теперь заметил нас -- двух
разительно непохожих друг на дружку хорошеньких женщин и перепуганного
босоногого дурачка в белом халате, который сидел между ними, будто больной в
ожидании операции на мочевом пузыре.
Вероятно, сенатору впервые в жизни так пригодилось его политиканское
воспитание. Улыбка лишь на миг сделалась каменной. Других признаков
замешательства я и вовсе не заметил. Придя в себя, сенатор одарил нас всех
пустыми бодренькими улыбочками, которые всегда найдутся в арсенале человека,
привыкшего сидеть в приемных в обществе других посетителей. Я ответил ему
такой же улыбкой, но гораздо более тусклой. Карен тем временем внимательно
изучала пол, а Герти -- потолок. Затем мы немного посидели вчетвером, держа
в руках раскрытые журналы. Эта картина весьма напоминала полотно
сюрреалиста.
Наконец открылась дверь справа от нас, и вошел издерганный молодой
человек в сорочке с коротким рукавом. За ухом у него торчал карандаш, узел
галстука был ослаблен. Вошедший окинул меня мимолетным странным взглядом и
сказал:
-- Приветствую, сенатор! Рад снова видеть вас.
Сенатор встал и обменялся с вошедшим рукопожатием, после чего
проговорил:
-- Я тоже рад встрече, Боб. Полагаю, эти люди уже заждались вас.
-- Да, конечно, -- Боб повернулся к нам. -- Страшно сожалею, ребята, но
у нас тут малость нехватает людей. Вы, кажется, хотели сообщить о каком-то
преступлении?
-- О целой куче преступлений, -- отвечала Герти. -- Убийство,
похищение, покушение на убийство, подкуп легавых и еще уйма всего.
Кажется, Боб немного опешил. Тихонько хихикнув, он сказал:
-- Да, мадам, это внушительный перечень. Вам известно, кто совершил все
вышеперечисленные злодеяния?
-- Двое братьев по фамилии Коппо.
-- Опять они! -- внезапно воскликнул сенатор. -- Их хоть и двое, Боб,
но мы вполне можем вести речь о новой волне преступности.
-- Очень точное выражение, -- сказала Герти.
-- Боб, с вашего разрешения, я хотел бы присутствовать при разговоре,
-- попросил сенатор и, повернувшись ко мне, добавил: -- Конечно, если вы не
против.
-- Вы -- сенатор Данбар? -- спросила Герти.
Осанистый господин улыбнулся.
-- Боюсь, что уже не сенатор, -- ответил он. -- Но во всем остальном
сознаюсь.
-- Вы тут начальник?
-- Всего лишь почетный председатель, -- с любезной улыбкой отвечал
Данбар. -- Нечто вроде свадебного генерала.
-- Мы не возражаем против вашего присутствия, -- заявила Герти. --
Верно, Фред?
-- Разумеется, -- подтвердил я, радуясь приходу сенатора, пусть и
бывшего. Если нам удастся быстро заручиться участием какого-нибудь видного
человека, это может принести пользу. И уж ни в коем случае не причинит
вреда.
-- Тогда идемте, -- пригласил сенатор. -- Ведите нас, Боб.
Мы гурьбой вошли в тесный кабинетик Боба, расселись, и последующие
двадцать минут Карен, Герти и я выступали трио, соединив наши короткие
рассказы в одно связное повествование.
¶42§
-- Это -- одна из самых невероятных историй, какие я когда-либо слышал,
-- сказал сенатор.
-- Все до последнего слова -- правда, -- ответила Герти.
-- Нет-нет, я вам верю, -- молвил сенатор. -- Невероятно другое -- то,
что в наши дни, в двадцатом веке, творятся такие вещи, и никто не может
положить этому конец. Кровная месть, мафиозные убийства, похищения ни в чем
не повинных людей прямо с порога. Нет, это непростительно.
-- Вопрос в том, можно ли это остановить, -- сказал я.
Сенатор повернулся ко мне.
-- Если бы я мог вам ответить, мистер Фитч! -- воскликнул он. Мне даже
не пришлось просить его не называть меня Фредом. -- Если бы мог заявить, что
здесь, в этом кабинете, вас ждет готовое решение. Но, боюсь, это невозможно.
У нас уже есть пухлая папка со сведениями о братьях Коппо. Полагаю, они у
нас в первой десятке, верно, Боб?
-- Кажется, под номерами семь и восемь, -- ответил молодой человек.
-- Впрочем, это неважно, -- продолжал сенатор. -- Главное -- добиться
результата. Нам очень хотелось бы увидеть эту парочку за решеткой. У нас
тоже есть список десяти наиболее опасных преступников, как в ФБР. Но это
значит лишь, что мы уделяем им особое внимание. Когда предоставляется
возможность, покупаем сведения, пытаемся найти свидетелей, готовых дать
показания...
-- Мы готовы дать показания, -- заявила Герти. -- Правда, Фред?
-- Конечно, -- ответил я.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.