read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



не лишились жизни, когда пытались изобрести что-нибудь
новенькое в гамаке, а веревки гамака оборвались. Однако все
уроки были бесплодны. Она оказалась отважной ученицей, но не
обладала и крупицей таланта в любовных забавах, кто бы ею ни
руководил. Она никак не могла взять в толк - как можно серьезно
относиться к упражнениям в постели, и ни на миг не испытала
вдохновения; все ее оргазмы случались не вовремя, были мелки и
некстати; одним словом, жалкая возня. Флорентино Ариса долгое
время ошибочно полагал, что был у нее единственным, и ее вполне
устраивало такое его представление, да вот беда: она обладала
злосчастным свойством - разговаривала во сне. Слушая ее сонное
бормотание, он по кусочкам сложил карту плавания и увидел себя
в окружении многочисленных островков ее тайной жизни. Он понял,
что она вовсе не собиралась выходить за него замуж, но была
необычайно привязана к нему, безмерно благодарная за то, что он
ее совратил. Сколько раз она повторяла:
- Я обожаю тебя за то, что ты сделал из меня блудницу.
Пожалуй, основания у нее для этого были, Флорентино Ариса
вызволил ее из невинности рутинного брака, более губительной,
нежели природная невинность или вдовье воздержание. Он научил
ее, что в постели ничто не стыдно, если это на благо любви. И
еще в одном он убедил, и это стало смыслом ее жизни: каждому
человеку на роду отпущено определенное количество любовных сил,
и все разы любовного слияния сосчитаны, так что те, кто не
истратили отпущенные им разы по какой-либо причине - зависящей
от них или не зависящей, по собственной воле или по чужой, -
теряют их навсегда. Ее заслуга состояла в том, что она
восприняла это буквально. И все-таки Флорентино Ариса,
полагавший, что знает ее, как никто другой, не мог понять, что
привлекает мужчин в этой женщине со столь скромно-детскими
статями, к тому же в постели без умолку разглагольствующей о
том, как она тоскует по своему покойному супругу. Было только
одно объяснение, и никто не смог его опровергнуть: в постели
вдова Насарет нежностью и лаской восполняла недостаток боевого
задора. Они стали встречаться все реже по мере того, как она
раздвигала границы своих владений, и он тоже пытался утопить
свою давнюю боль в чужих разбитых сердцах, так что в конце
концов они без страданий забыли друг друга.
Это была первая плотская любовь Флорентино Арисы. Но она
не переросла в постоянную связь, о чем мечтала его мать, а
стала им обоим трамплином для прыжка в жизнь. Флорентино Ариса
преуспел в способах, казавшихся невероятными для такого
человека, как он, тощего и замкнутого, к тому же одевавшегося,
точно допотопный старик. Однако у него было два достоинства.
Первое - точный глаз, даже в густой толпе сразу распознающий
женщину, которая того желала; но обхаживал он ее всегда с
крайней осторожностью, ибо знал: большего позора и унижения,
чем отказ, быть не может. Второе достоинство состояло в том,
что сами эти женщины мгновенно распознавали в нем отшельника,
алкающего любви, жалкого, точно побитый пес, и это покоряло их,
они сдавались ему безоговорочно, ничего не прося и ничего не
желая взамен, кроме удовлетворения от того, что оказали ему
любезность. Это было его единственное оружие, но с ним он
затевал исторические сражения, которые происходили в полнейшей
тайне, и с тщанием вел им счет в зашифрованной тетрадке,
озаглавленной красноречиво: "Они". Первая запись была сделана
по поводу вдовы Насарет. Пятьдесят лет спустя, к тому времени,
когда Фермина Даса отбыла свой освященный церковью срок, у него
накопилось двадцать пять подобных тетрадей с шестьюстами
двадцатью двумя записями любовных связей, не считая тьмы
мимолетных приключений, которые не заслуживали даже милостивого
упоминания.
Сам Флорентино Ариса по прошествии шести месяцев
безудержных любовных забав с вдовой Насарет решил, что ему
удалось-таки пережить разрушительную бурю по имени Фермина
Даса. И не просто поверил в это, но даже стал разговаривать на
эту тему с Трансито Арисой, и разговаривал все два года, что
длилось свадебное путешествие, и после этого еще какое-то время
жил с ощущением освобождения, пока в одно злосчастное
воскресенье не увидел ее вдруг, и сердце ему заранее ничего не
подсказало: она выходила из церкви под руку с мужем, в ореоле
любопытства и льстивых похвал ее нового светского окружения. Те
самые знатные дамы, которые вначале относились пренебрежительно
и с насмешкой к ней, пришлой, не имеющей громкого имени, теперь
проявляли самый живой интерес, признав за свою и поддавшись ее
обаянию. Она так естественно вошла в роль супруги и светской
дамы, что Флорентино Арисе пришлось на мгновение задуматься,
прежде чем он узнал ее. Она стала другой: осанка взрослой
женщины, высокие ботинки, шляпка с вуалью и разноцветным пером
какой-то восточной птицы - все в ней было иным и таким
естественным, словно принадлежало ей от рождения. Она
показалась ему как никогда красивой и юной, но что-то было
утрачено ею невозвратимо, он не мог понять, что, пока не
заметил, как округлился ее живот под шелковой туникой: она была
на седьмом месяце. Однако более всего его поразило другое: они
с мужем представляли восхитительную пару, и оба чувствовали
себя в этом мире так естественно и так свободно плыли поверх
всех житейских рифов, что Флорентино Ариса не ощутил ни
ревности, ни злости, а только одно безграничное презрение к
самому себе. Ощутил, как он беден, некрасив, ничтожен и
недостоин не только ее, но и любой другой женщины на всем белом
свете.
Итак, она возвратилась. Возвратилась, и у нее не было
никаких оснований раскаиваться в том, как она повернула свою
жизнь. И тем более - теперь, когда уже были прожиты первые годы
замужества. Гораздо важнее, что к первой брачной ночи голова ее
еще была затуманена предрассудками невинности. Она начала
отделываться от них во время путешествия по провинции с
сестрицей Ильдебрандой, В Вальедупаре она поняла наконец, с
какой целью петухи обхаживают кур, наблюдала грубую процедуру
ослиного племени, видела, как на свет Божий появляется теленок,
и слышала, как ее двоюродные сестры запросто обсуждали, какие
супружеские пары из их родни еще продолжают заниматься любовью,
а какие, с каких пор и по каким причинам уже не занимаются,
хотя продолжают жить вместе. Именно тогда она узнала, что такое
любовь в одиночку, и со странным ощущением, будто ее инстинктам
это было известно всегда, стала предаваться этому сперва в
постели, зажимая рот, чтобы не услышали ее ненароком полдюжины
двоюродных сестриц, спавших с ней в одной спальне, а потом уже
и вовсе в ванной комнате, где выкурила свои первые самокрутки,
распластавшись на полу, с распущенными волосами, мучаясь
совестью, которая утихла лишь после того, как она вышла замуж;
но она всегда занималась этим в полной тайне от окружающих, в
то время как ее двоюродные сестрицы бурно похвалялись друг
перед дружкой, сколько раз за день успели проделать такое и чей
оргазм слаще. Однако эти почти ритуальные забавы не избавили ее
от представления, что потеря девственности - непременно
кровавый обряд.
И потому свадебные торжества, быть может, самые шумные за
последние годы прошлого столетия, стали для нее преддверием
истинного ужаса. Мучительные переживания свадебного месяца
подействовали на нее гораздо больше, нежели скандал в обществе
из-за ее брака с человеком, равного которому в те поры не было
во всей округе. После церковного оглашения о предстоящего
брака, сделанного во время главной службы в кафедральном
соборе, Фермина Даса начала получать анонимные записки, и
некоторые даже содержали угрозы смерти, но она их как бы не
замечала, потому что весь страх, на который она была способна,
сосредоточился на одном: грядущем насилии. Однако с
анонимщиками именно так и следовало обращаться, хотя она
никогда бы не поступила так умышленно, в силу своей
принадлежности к классу, привыкшему по иронии судьбы склонять
голову пред лицом свершившихся фактов. Итак, по мере того как
свадьба приближалась и становилась неизбежной, все, что прежде
было настроено враждебно по отношению к Фермине Дасе, стало
переходить на ее сторону. Она заметила, как постепенно
переменилось к ней отношение сонма женщин с землисто-серыми
лицами, раздавленных артритом и раскаянием: в один прекрасный
день, поняв тщетность собственных интриг, они стали приходить в
дом у парка Евангелий, приходить без предупреждения, как в свой
собственный, с ворохом кулинарных рецептов и мелких даров на
счастье. Этот мирок досконально был известен Трансито Арисе,
хотя она только раз испытала все на собственной шкуре, она
знала, что ее клиентки накануне великого торжества прибегут к
ней, чтобы она отрыла глиняные кувшины и выдала им заложенные
драгоценности, всего на сутки, за еще один лишний процент. Уже
давно не бывало такого, все ее кувшины опустели ради того,
чтобы сеньоры с длинными именами вышли из своих набитых тенями
прошлого комнат на белый свет, сверкая
заложенными-перезаложенными драгоценностями, на шумную свадьбу,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.