флоридских болотах, по крайней мере, он делал это всю прошлую ночь. А
сейчас ваш шеф теряет время, перебирая бумаги, вместо того чтобы
пораскинуть мозгами и найти ответ на вопрос, почему кто-то хотел
максимально отдалить его от событий рано утром пятнадцатого июня. Должно
быть, чертовски трудно работать на дурака. Я вам сочувствую, мальчики. Я
вам действительно сочувствую. Человек, от которого я получаю приказы,
возможно, не так фотогеничен. Но, по крайней мере, у него между ушей есть
кое-что, кроме вырезок из газет, в которых говорится, какой он
замечательный парень...
Я прикинул, что Леонард послал нас сюда, чтобы затем подобраться и
послушать, о чем мы говорим. И оказался прав. Сейчас он появился в дверях
каюты с видом сурового обвинителя.
- Что ж, - буркнул он. - Надеюсь, джентльмены, вы неплохо проводите время,
сравнивая своих работодателей.
Оба охранника вскочили. Ближайший, который следил за Мартой, быстро
возразил:
- Сэр, мы подумали, что лучше разрешить ему говорить. Он утверждает, что
перед ним не стояла задача убивать вас.
- Я слышал, что он утверждает, - Леонард презрительно рассмеялся. - Что он
еще может сказать, провалив задание? Я сталкивался с этим дылдой раньше.
Послушать, так все его ошибки были заранее предусмотрены. - Он взглянул на
меня. - Тебе придется выдумать что-нибудь получше, Хелм. Я думаю, что все
это ты говоришь только для того, чтобы остаться в живых.
Он был абсолютно прав. Но что мне было делать в сложившихся
обстоятельствах? Конечно, я говорил еще и для того, чтобы усыпить его
бдительность и выполнить дело, ради которого был сюда послан.
Я равнодушно пожал плечами.
- Как вам больше нравится, мистер Леонард. Я замечательный лгун. Если
факты вас не устраивают, я могу сварганить что-нибудь действительно
фантастическое.
Он поколебался, потом беззаботно сказал:
- О нет, не надо больше напрягать воображение. Давай придерживаться твоей
нынешней сказки, по крайней мере пока. Но давай сделаем ее немного более
правдоподобной, Хелм, скажи мне, зачем тебе нужны были эти хлопоты - тебе,
твоему кровожадному работодателю, всем его лакеям и сообщникам, не говоря
уже об этой милой маленькой актрисе, его дочери? Чтобы устроить мне
изощренную ловушку? Но ведь вы великодушно собирались сохранить мне жизнь?
- Я уже говорил вам, - ответил я, примешивая маленькую толику
правдоподобной лжи к большому количеству правды - или к тому, что, по
моему предположению, было правдой. - Это была не ловушка. По многим
причинам вас во что бы то ни стало надо было выманить из Вашингтона на
день или два, мистер Леонард. И удержать от общения с вашими ключевыми
фигурами. Мой шеф, когда ушел в подполье, конечно, знал, что вы не
спускаете глаз с его дочери, надеясь выйти на него. И он сделал так, что
она взяла вас на охоту за дикими гусями в захолустье Флориды. И это дало
ему возможность без помех продолжать свое дело на севере. - Леонард
попробовал перебить, но я, не останавливаясь, продолжал: - Почему мы
должны вас убивать, Леонард? С вами все кончено. Но даже лишившийся
доверия шеф разведки может вызвать много пересудов, если его найдут с
дыркой от пули. Я думаю, моего шефа устроил бы ваш уход от общественной
жизни - конечно, в случае, если вы отпустите невредимыми мисс Борден и
меня.
Они ухмылялись. Как комик я имел большой успех.
- О, этот великий и могучий Артур Борден, - игриво сказал Леонард. - Ты
уверен, что ему ничего не нужно, кроме моего ухода в отставку и вас, целых
и невредимых?
- У меня не было возможности проконсультироваться с ним о деталях, сэр, но
я чувствую, что он намерен быть великодушным. Конечно, вы не будете
занимать никаких государственных должностей, но по крайней мере вы будете
живы. - Я выдал эту ложь довольно убедительно, с чем себя и поздравил.
Потом продолжил: - Это ваш последний шанс, мистер Леонард, при условии,
что я окажусь прав и шеф захочет вам его дать. Это уже второй раз, когда
вы причиняете нам неудобства. Большинству не удается сделать это больше
одного раза. Поэтому, если вы сейчас освободите нас и вернете нам лодку...
Леонард слегка кивнул. Мой охранник достал свой игрушечный "смит-вессон"
и, огрев меня по голове, свалил на край дивана. Это показывало, насколько
он разбирается в револьверах, раз использует свой как дубинку.
Полуоглушенный, я почувствовал, как кровь течет у меня по щеке. Леонард
шагнул вперед и встал надо мной.
- Твое большое несчастье в том, Хелм, что тебе частенько сходил с рук
самонадеянный блеф и ты решил попробовать его на мне. Я не хотел бы
разочаровывать тебя, мой дорогой, но на этот раз номер не пройдет... В чем
дело, Бостром?
Ударивший меня человек сказал:
- Разве вы не слышите, сэр? Это моторная лодка. Вероятно, возвращается
Джернеган.
- О... Леонард пристально посмотрел на меня, но звук мотора быстро
приближался. Он протиснулся между мной и охранником - не лучший способ,
хотя мои руки и были связаны, - и распахнул стеклянную дверь, которая вела
на палубу. Появилась желтая моторка. Молодой человек в шапочке для
парусного спорта, очевидно, Джернеган, был за штурвалом. Седая женщина в
голубом платье в цветочек занимала сиденье рядом. Когда они причалили,
Леонард поспешил помочь пассажирке подняться на палубу. Джернеган,
привязав лодку, вскарабкался следом.
- Приятно видеть вас здесь, миссис Лав, - услышал я голос Леонарда. -
Получив ваше чрезвычайное послание, я тут же послал лодку, но хотелось,
чтобы вы объяснили...
- Объяснила? - оборвала его женщина. - Я хочу, чтобы вы объяснили, что
делаете здесь, в этом забытом богом питомнике аллигаторов, когда вы нужны
мне, Герберт! Знаете ли вы, что ваш человек в Денвере, штат Колорадо,
только что погиб в автомобильной катастрофе? А другой, в Бангоре, штат
Мэйн, который должен был слегка нажать на одного упрямого конгрессмена,
прошлой ночью отдал богу душу в результате сердечного приступа? Что
происходит, Герберт? Я полагала, что все под контролем, но когда ключевые
фигуры начинают умирать одна за другой...
- Мистер Леонард! - прозвучал сверху голос радиста. - Мистер Леонард, вам
звонят по голубому телефону. На линии Новый Орлеан.
- Простите, миссис Лав.
Леонард вернулся в каюту. Он бросил на меня странный настороженный взгляд,
поднял трубку одного из телефонов на столике и назвал себя. Я слышал, как
мужской голос что-то быстро и взволнованно говорил, но не мог разобрать
слов. Леонард нахмурился.
- Что? - переспросил он. - Сумасшедший с парой пистолетов и с зубом на
полицейских?.. Какое мне дело, сколько полицейских ухлопал сбрендивший
камикадзе? В перестрелке попали в Джека Уэстхаймера, совершенно
случайно?.. - Он медленно повесил трубку и начал поворачиваться ко мне, но
переменил решение и крикнул: - Мартин, дай мне Билла Франка в Вашингтоне.
Мы подождали. Спустя некоторое время лампочка на голубом телефоне опять
загорелась. После некоторого колебания Леонард поднял трубку, сказал
несколько слов и выслушал ответ. Я увидел, что его лицо стало безжизненным
и серым.
- В госпитале? Ботулизм? Что это, черт побери, такое?.. Спасти не смогли?
Понимаю. Спасибо. - Он положил трубку, некоторое время постоял,
задумавшись, затем приказал: - Мартин, дай мне Хомера Дана в
Лос-Анджелесе...
- Я только что хотел сказать вам, сэр. Звонили из офиса мистера Дана.
Мистер Дан ушел в море на лодке и не вернулся. Они хотели узнать, надо ли
сообщать береговой охране?
Леонард медленно повернулся ко мне. В его глазах я прочел что-то вроде
священного ужаса и дикой ненависти.
Он стал хлестать меня по щекам, что было совершенно несерьезно. Его
гладкое, красивое лицо политика было бледно-розовым от гнева и страха, а
глаза, казалось, слегка вылезли из орбит. Создалось впечатление, что его
вот-вот хватит удар, но я знал - такая удача мне не светит, это была моя
работа. Я один раз провалил ее, но в конце именно я должен позаботиться о
ее выполнении.
Фокус состоял в том, что мне надо было оставаться в живых, чтобы успеть ее
сделать. В настоящий момент на помощь Марты, связанной и охраняемой,
нельзя было рассчитывать. Я увидел в дверном проему даму-сенатора,
наблюдающую за сценой в переполненной каюте, и понял, что это и есть мой
верный шанс. Она бы никогда не достигла высот в политике, если бы не имела
головы на плечах.
Леонард еще раз раздраженно хлестнул меня, как несдержанная мать,
воспитывающая непослушного ребенка.
- Сколько? - произнес он сдавленным голосом. - Сколько хладнокровных
убийств...
- Это говорит человек, который послал агента в Мексику, чтобы выстрелить
мне в спину из 7-миллиметровой винтовки с оптическим прицелом! Не говорите
мне о хладнокровных убийствах, Леонард! Кто начал все это? Сколько наших
людей вам удалось убить в неуклюжей попытке стереть нас с лица земли? - Я
снова рассмеялся. - С чего вы, ничтожный человек, взяли, черт побери, что
можете играть с нами в смертельные игры? Мы профи, а не политические
дилетанты. Ей-богу, у вас было бы больше шансов на успех, начни вы
соревноваться на одной дорожке с братьями Унзер или играть в гольф с
Полмером и Тревино.