АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Принято, - сказал судья Колтон. - Ходатайство отклонено. Защита
имеет какие-то доказательства, которые хочет предъявить?
- Я вижу, что Джордж Джером присутствует в суде, - сказал Мейсон. -
Но он не вызывался в качестве свидетеля.
- Мне он не был нужен.
- Я его вызову как своего свидетеля, - объявил Мейсон.
- Ваша Честь! - запротестовал Дэнверс. - Зто старый трюк, и всего
только трюк. Адвокат защиты знает, что его клиентка будет осуждена. Ему
неважно, что происходит в суде. Он ничем не связан. А потому он сзывает
людей и пытается нечестными путями раздобыть информацию, и...
- Я знаком с основными правилами судебной тактики, - улыбнулся судья
Колтон, - но я не вижу причин, советник, чтобы лишить мистера Мейсона
права вызвать любое лицо, которое он выберет, в качестве свидетеля.
- Да, Ваша Честь, но я хочу напомнить, что Джордж Джером будет
свидетелем обвинения, и, в случае, если мистер Мейсон вызовет его на
свидетельское место, я прошу советника соблюдать по отношению к этому
свидетелю строгие правила. Я не хочу, чтобы он здесь прибегал к
перекрестному допросу.
- Когда это случится - если это случится, - вы можете возражать, -
сказал судья Колтон. - Тем временем Джордж Джером вызывается как свидетель
защиты.
Джером принес присягу, посмотрел на Мейсона несколько сердито,
располагая свою массивную фигуру на свидетельском месте.
- Ваше имя Джордж Джером? Вы компаньон, или были компаньоном у
Бертрана С. Оллреда?
- Да, сэр.
- Вы были, разумеется, хорошо знакомы с Оллредом, пока он был жив?
- Да.
- Когда вы в последний раз видели его живым?
- Вопрос отводится как не имеющий отношения к делу, неуместный и
несущественный, - возразил Дэнверс.
- Возражение снимается.
- Сейчас, соображу. Это было в понедельник вечером, около... после
половины седьмого.
- Где?
- Вы имеете в виду - последний раз?
- Да.
- Вне его дома. Тоесть, вне его конторы.
- Вечер понедельника, вечер убийства? - уточнил Мейсон.
- Да, сэр.
- О чем вы говорили?
- Вопрос отводится как не имеющий отношения к делу, неправомерный и
несущественный.
- Поддерживаю.
- Там был кто-то еще в это время?
- Нет, сэр.
- Когда вы уезжали, вы взяли мистера Оллреда с собой?
- Да, сэр.
- В машине?
- Да, сэр.
- Вы отвезли его в мотель "Уютный отдых", правда?
- Вопрос отводится как наводящий.
- Поддерживаю.
- Куда вы отвезли его?
- На Седьмую улицу, в бюро проката машин.
- Потом что вы сделали?
- Остановил машину и выпустил его.
- Сказал ли вам мистер Оллред, почему он попросил вас отвезти его
туда?
- Он сказал, что хочет взять машину.
- Он сказал, куда хочет отправиться на этой машине?
- Нет, сэр.
Пол Дрейк, прорвавшись сквозь толпу зрителей, открыл дверцу в
перегородке красного дерева, отделяющей зрительские места, на цыпочках
подошел к Мейсону и шепотом сказал:
- Я только что выяснил, Перри, что конторе детективного агентства
известно, как Оллред попал в "Уютный отдых". Он взял напрокат машину с
шофером, чтобы приехать туда. Он добрался туда между половиной десятого и
половиной одиннадцатого, шофер насчет времени не уверен. Конечно, тебе это
мало поможет, потому что если это подтверждает историю миссис Оллред, то и
на версию Флитвуда это играет.
- Спасибо, - шепотом ответил Мейсон. И повернулся к Джерому: - Мистер
Джером, вы знали, куда собирается мистер Оллред, да?
- Нет, сэр.
- Но вы это подозревали?
- Вопрос отклоняется как спорный, как попытка перекрестного допроса
по отношению к собственному свидетелю, - перебил Дэнверс.
- Конечно, - напомнил Мейсон суду, - это свидетель враждебной
стороны, и...
- Суд понял, - прервал судья Колтон. - Если вы хотите уверить суд,
что это ваш свидетель и вы его вызвали, чтобы доказать некоторые
специфические пункты, которые можете представить суду, ситуация станет
иной. Так, как дело обстоит сейчас, это только попытки выудить сведения из
одного из свидетелей стороны обвинения, и суд призывает вас строго
соблюдать процедурный порядок прямого допроса. Я вижу, мистер Мейсон, что
вы не готовы сделать какое-либо заявление суду относительно того, что вы
хотели доказать при помощи этого свидетеля?
- Нет, Ваша Честь.
- Я так и понял.
- Но, - продолжал Мейсон, поворачиваясь к свидетелю, - ведь вы
последовали за мистером Оллредом, так?
- Вопрос отводится как наводящий.
- Поддерживаю.
- Не находились ли вы позднее вечером, в понедельник, в окрестностях
мотеля "Уютный отдых"?
- Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный и
несущественный. Нет никакого основания это спрашивать.
- Поддерживаю.
- Когда в последний раз вы видели Бертрана Оллреда живым?
- Вопрос отводится как уже заданный и имеющий ответ.
- Поддерживаю.
- Когда вы в последний раз разговаривали с Робертом Флитвудом при
жизни Оллреда?
- Не могу припомнить.
- Вы говорили с Флитвудом в понедельник?
- Не могу припомнить.
- Не получили ли вы в понедельник какое-либо послание от Флитвуда,
которое он оставил вам по телефону?
- Вопрос отводится как предположительно не содержащий важных
доказательств и как попытка к перекрестному допросу собственного
свидетеля.
Судья Колтон заявил:
- Мистер Мейсон, прежде чем я вынесу решение относительно этого
возражения, я хочу снова повторить: суд категорически против выуживания
сведений защитой. Теперь, если у вас есть причина считать...
- Да, Ваша Честь. Свидетель Флитвуд упоминал, что он оставил по
телефону послание для этого свидетеля.
- Очень хорошо, возражение снимается. Отвечайте на вопрос.
Джером сказал, подумав:
- Я получил послание, оставленное мне по телефону, как мне сказали,
Флитвудом. Он просил не принимать никаких решений относительно Оллреда,
пока я не переговорю с ним, с Флитвудом.
- А когда вы поговорили с Флитвудом, что он вам сказал?
- Вопрос отводится как основанный на слухах, не имеющий отношения к
делу, неправомерный и несущественный.
- Поддерживаю. - Судья Колтон добавил: - Я хочу обратить внимание
адвоката на то, что моя позиция во всех этих вопросах - одна и та же. Если
адвокат хочет заявить суду, что он готов доказать какой-то особый факт при
помощи этого свидетеля, тогда суд готов проявить большую снисходительность
при его допросе. - Судья Колтон продолжил: - Однако, кажется, мы досидели
уже до полудня, и суд сегодня сделает перерыв до двух часов. Ответчица
пока что остается под стражей шерифа. Это все, мистер Джером. Вы покидаете
свидетельское место и возвращаетесь в два часа для дальнейшего допроса.
Объявляется перерыв.
Миссис Оллред наклонилась и дотронулась до руки Мейсона.
- Я хочу с вами поговорить, - сказала она напряженно.
Мейсон обратился к охраннику:
- Моя клиентка хочет со мной посоветоваться. Могу я уделить ей
несколько минут?
- О'кей, - разрешил тот. - Но не слишком долго.
Мейсон кивнул, взял миссис Оллред под руку и отвел ее в уголок.
- В чем дело? - спросил он.
- Это правда, мистер Мейсон, - сказала она.
- Что именно?
- То, что Флитвуд сказал.
- Вы хотите сказать - вы были в багажнике?
- Да.
Мейсон помрачнел:
- Чертовски удобное время вы выбрали!
- Я не могла иначе, мистер Мейсон. Надо было думать о Пат.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44
|
|