read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Скорее всего тут и подлог и убийство. Надо разобраться.
Франки кивнула.
- Когда я читала завещание, то делала для себя кое-какие заметки.
Свидетелями были Роуз Чадли, кухарка, и Альберт Миир, садовник. Их легко
найти. А составили его поверенные из "Элфорд и Ли" - по словам мистера
Спрэгга, фирмы весьма почтенной.
- Прекрасно, отсюда и начнем. Ты займись поверенными. Ты из них вытянешь
больше, чем я. А я поохочусь за Роуз Чадли и Альбертом Мииром.
- А как же Бэджер?
- Бэджер никогда не встает раньше двенадцати, так что можешь о нем не
беспокоиться.
- Надо помочь ему навести порядок в его делах, - сказала Франки, - Он
ведь как-никак спас мне жизнь.
- Только они мигом опять запутаются, - сказал Бобби. - Ох, кстати, что
скажешь об этом?
Он протянул ей какую-то грязную картонку. Но оказалось, что это
фотография.
- Мистер Кэймен, - тотчас узнала Франки. - Откуда она у тебя?
- Нашел вчера вечером - валялась за телефоном.
- Ну теперь мне совершенно ясно, кто такие мистер и миссис Темплтон.
Погоди-ка.
К ним как раз подошла официантка, принесла тост. Франки выложила
фотографию на столик.
- Вы знаете, кто это? - спросила она. Чуть склонив голову набок,
официантка глянула на фотографию.
- Этого джентльмена я точно видела, да только не вспомню, кто такой. А-а!
Сдается мне, это владелец Тюдоровского коттеджа, мистер Темплтон. Сейчас их
нету, кажется, уехали куда-то за границу.
- Что он за человек? - спросила Франки.
- По правде сказать, не знаю. Они нечасто сюда хаживали. Иной раз в
субботу, под вечер. Их мало кто видел. Миссис Темплтон очень приятная леди.
Но они владели Тюдоровским коттеджем недолго, с полгода, а потом умер один
очень богатый джентльмен и оставил миссис Темплтон все свои деньги, они и
уехали жить за границу. А только коттедж они не продали. По-моему, на
выходные они его сдают. Но при таких-то деньгах сами, наверно, никогда в нем
жить не станут.
- У них кухарка была, Роуз Чадли, верно? - спросила Франки.
Но, похоже, кухарки девушку не интересовали. Вот то, что богатый
джентльмен оставил в наследство кучу денег, это конечно же будоражило
воображение... Нет, про кухарку она не знает, ответила она и ушла, унося
пустой поднос.
- Все очень просто, - сказала Франки, - Кэймены решили сюда не
возвращаться, но держат коттедж для своей шайки.
Бобби предложил распределить, что кому делать дальше - так и
договорились. Франки сделала кое-какие покупки, привела себя в порядок и
укатила на своем "бентли", а Бобби отправился на розыски садовника Альберта
Миира.
Встретились они в полдень.
- Ну? - спросил Бобби. Франки покачала головой.
- О подделке не может быть и речи. - Она была явно огорчена. - Я
разговаривала с мистером Элфордом, очень приятный джентльмен. Он уже кое-что
прослышал о наших делах прошлой ночью и жаждал узнать подробности. Здешняя
жизнь небогата событиями. В общем, я постаралась говорить убедительно, и
скоро он уже смотрел на все происшедшее моими глазами. Потом я завела речь о
Сэвидже - сказала, будто встретила каких-то его родственников, и они мне
намекнули, что завещание поддельное. Тут мой старичок взбеленился - об этом
не может быть и речи! Завещание не было прислано по почте, ничего похожего.
Он встретился с самим мистером Сэвиджем, и тот настоял, чтобы он составил
завещание немедленно. Мистер Элфорд хотел уехать и сделать все по правилам -
ну знаешь, у этих поверенных заведено: писанина, писанина, и все неизвестно
о чем...
- Нет, не знаю, - сказал Бобби. - Мне не приходилось писать завещание.
- А мне приходилось, дважды. Второй раз сегодня утром. Мне нужен был
предлог для встречи со своим поверенным.
- И кому же ты все оставила?
- Тебе.
- Не очень-то благородно с твоей стороны... Если Роджеру
Бассингтон-Ффренчу все-таки удастся с тобой разделаться, то повесят за это
скорее всего меня!
- Да, мне это в голову не приходило, - улыбнулась Франки. - Ну, короче
говоря, мистер Сэвидж так нервничал, так был взвинчен, что мистер Элфорд
тотчас составил завещание. Служанку и садовника пригласили в качестве
свидетелей. А мистер Элфорд забрал его на хранение.
- Да, похоже, подделкой тут не пахнет, - согласился Бобби.
- Конечно. Какая уж тут подделка, если человек при тебе ставит свою
подпись. Что же до убийства, теперь об этом будет трудно что-нибудь узнать.
Доктор, которого тогда пригласили, уже успел умереть. Тот, которого мы
видели вчера, здесь совсем недавно, всего месяца два.
- Что-то многовато у нас покойников, - сказал Бобби.
- Как, а кто еще умер?
- Альберт Миир.
- По-твоему, их всех убрали?
- Ну, это уж было бы слишком. Все-таки этому бедняге Альберту Мииру было
уже семьдесят два.
- Ну, хорошо, - сказала Франки. - Будем считать, что он умер своей
смертью. А что у тебя с Роуз Чадли?
- Она, слава Богу, жива. После того, как она рассталась с Темплтонами,
она нашла себе место на севере Англии, но потом вернулась и вышла замуж за
человека, с которым "гуляла", как принято у них говорить, семнадцать лет. К
сожалению, она с придурью. И, похоже, ни о ком ничего не помнит. Может, ты
попытаешься выудить у нее что-нибудь еще?
- Попробую, - сказала Франки. - Я с такими умею общаться. Кстати, а где
Бэджер?
- Боже милостивый! - воскликнул Бобби. - Совсем про него забыл.
Он встал, вышел из комнаты и через несколько минут вернулся.
- Он до сих пор спал, - объяснил Бобби. - Теперь встает. Горничная звала
его, кажется, раза четыре, но все напрасно.
- Что ж, пойдем повидаем твою чокнутую, - сказала Франки, вставая. - А
заодно куплю зубную щетку, ночную рубашку, губку и прочее - хочется снова
почувствовать себя человеком. Ночью мне было не до того. Я сразу сдернула с
себя платье и рухнула на постель - до того была измучена.
- Понятно, - сказал Бобби. - Я тоже.
- Ну так веди меня к ней, к этой Роуз Чадли. Роуз Чадли, ныне именуемая
миссис Прэт, жила в маленьком коттедже, переполненном мебелью и фарфоровыми
собачками. У нее было угрюмое туповатое лицо и рыбьи глаза да еще и гнусавый
голос.
- Вот видите, я опять к вам, - игриво сказал Бобби. Миссис Прэт в ответ
лишь громко сопела и тупо переводила взгляд с одного на другого.
- О, вы ведь знали миссис Темплтон? - с жаром начала Франки.
- Да, мэм...
- Она ведь теперь живет за границей, - продолжала Франки, делая вид, что
она близкая знакомая Темплтонов.
- Да, говорят, - подтвердила миссис Прэт.
- Вы у нее служили, верно?
- Чего-чего, мэм?
- Я говорю, вы служили у миссис Темплтон, - медленно и очень четко
повторила Франки.
- Да как сказать, мэм. И всего-то два месяца.
- А-а, я думала куда дольше.
- Это Глэдис, мэм. Горничная. Она у них с полгода служила.
- Значит, обе вы там служили?
- Ну да. Она горничная была, а я кухарка.
- А когда мистер Сэвидж умер, вы еще служили?
- Не пойму, мэм. Это вы про что, мэм?
- Это при вас мистер Сэвидж умер?
- Мистер Темплтон не помер... Нет, ничего такого я не слыхала. Просто
уехал за границу.
- Мы говорим не о мистере Темплтоне, а о мистере Сэвидже, - не выдержал
Бобби.
Миссис Прэт глянула на него непонимающим взглядом.
- Тот самый джентльмен, который оставил миссис Темплтон кучу денег, -
сказала Франки.
На лице миссис Прэт мелькнул наконец проблеск понимания.
- А и впрямь, мэм, джентльмен, про кого дознание было.
- Вот-вот, - подхватила Франки, обрадованная своим успехом. - Он ведь
часто к ним наезжал?
- Не могу сказать, мэм. Я тогда только поступила. Должно, Глэдис знает.
- Но ведь вам пришлось засвидетельствовать его завещание, верно?
Миссис Прэт тупо на нее поглядела.
- Вас позвали, и он при вас подписал какую-то бумагу, и вам самой тоже
пришлось ее подписать.
- Опять проблеск понимания в глазах.
- И впрямь, мэм. И меня, и Альберта позвали. Я ничего такого никогда не
делала, и не понравилось мне это. Я тогда и Глэдис сказала: не по мне это -
какую-то бумагу подписывать, верное слово, не по мне. А Глэдис успокоила:
мол, тебе бояться нечего, потому как там мистер Элфорд, а он очень даже
приличный джентльмен, потому как поверенный.
- Так что же все-таки произошло? - спросил Бобби.
- Это вы о чем, сэр?
- Кто вас позвал поставить свою подпись? - уточнила Франки.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.