АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Скорее всего тут и подлог и убийство. Надо разобраться.
Франки кивнула.
- Когда я читала завещание, то делала для себя кое-какие заметки.
Свидетелями были Роуз Чадли, кухарка, и Альберт Миир, садовник. Их легко
найти. А составили его поверенные из "Элфорд и Ли" - по словам мистера
Спрэгга, фирмы весьма почтенной.
- Прекрасно, отсюда и начнем. Ты займись поверенными. Ты из них вытянешь
больше, чем я. А я поохочусь за Роуз Чадли и Альбертом Мииром.
- А как же Бэджер?
- Бэджер никогда не встает раньше двенадцати, так что можешь о нем не
беспокоиться.
- Надо помочь ему навести порядок в его делах, - сказала Франки, - Он
ведь как-никак спас мне жизнь.
- Только они мигом опять запутаются, - сказал Бобби. - Ох, кстати, что
скажешь об этом?
Он протянул ей какую-то грязную картонку. Но оказалось, что это
фотография.
- Мистер Кэймен, - тотчас узнала Франки. - Откуда она у тебя?
- Нашел вчера вечером - валялась за телефоном.
- Ну теперь мне совершенно ясно, кто такие мистер и миссис Темплтон.
Погоди-ка.
К ним как раз подошла официантка, принесла тост. Франки выложила
фотографию на столик.
- Вы знаете, кто это? - спросила она. Чуть склонив голову набок,
официантка глянула на фотографию.
- Этого джентльмена я точно видела, да только не вспомню, кто такой. А-а!
Сдается мне, это владелец Тюдоровского коттеджа, мистер Темплтон. Сейчас их
нету, кажется, уехали куда-то за границу.
- Что он за человек? - спросила Франки.
- По правде сказать, не знаю. Они нечасто сюда хаживали. Иной раз в
субботу, под вечер. Их мало кто видел. Миссис Темплтон очень приятная леди.
Но они владели Тюдоровским коттеджем недолго, с полгода, а потом умер один
очень богатый джентльмен и оставил миссис Темплтон все свои деньги, они и
уехали жить за границу. А только коттедж они не продали. По-моему, на
выходные они его сдают. Но при таких-то деньгах сами, наверно, никогда в нем
жить не станут.
- У них кухарка была, Роуз Чадли, верно? - спросила Франки.
Но, похоже, кухарки девушку не интересовали. Вот то, что богатый
джентльмен оставил в наследство кучу денег, это конечно же будоражило
воображение... Нет, про кухарку она не знает, ответила она и ушла, унося
пустой поднос.
- Все очень просто, - сказала Франки, - Кэймены решили сюда не
возвращаться, но держат коттедж для своей шайки.
Бобби предложил распределить, что кому делать дальше - так и
договорились. Франки сделала кое-какие покупки, привела себя в порядок и
укатила на своем "бентли", а Бобби отправился на розыски садовника Альберта
Миира.
Встретились они в полдень.
- Ну? - спросил Бобби. Франки покачала головой.
- О подделке не может быть и речи. - Она была явно огорчена. - Я
разговаривала с мистером Элфордом, очень приятный джентльмен. Он уже кое-что
прослышал о наших делах прошлой ночью и жаждал узнать подробности. Здешняя
жизнь небогата событиями. В общем, я постаралась говорить убедительно, и
скоро он уже смотрел на все происшедшее моими глазами. Потом я завела речь о
Сэвидже - сказала, будто встретила каких-то его родственников, и они мне
намекнули, что завещание поддельное. Тут мой старичок взбеленился - об этом
не может быть и речи! Завещание не было прислано по почте, ничего похожего.
Он встретился с самим мистером Сэвиджем, и тот настоял, чтобы он составил
завещание немедленно. Мистер Элфорд хотел уехать и сделать все по правилам -
ну знаешь, у этих поверенных заведено: писанина, писанина, и все неизвестно
о чем...
- Нет, не знаю, - сказал Бобби. - Мне не приходилось писать завещание.
- А мне приходилось, дважды. Второй раз сегодня утром. Мне нужен был
предлог для встречи со своим поверенным.
- И кому же ты все оставила?
- Тебе.
- Не очень-то благородно с твоей стороны... Если Роджеру
Бассингтон-Ффренчу все-таки удастся с тобой разделаться, то повесят за это
скорее всего меня!
- Да, мне это в голову не приходило, - улыбнулась Франки. - Ну, короче
говоря, мистер Сэвидж так нервничал, так был взвинчен, что мистер Элфорд
тотчас составил завещание. Служанку и садовника пригласили в качестве
свидетелей. А мистер Элфорд забрал его на хранение.
- Да, похоже, подделкой тут не пахнет, - согласился Бобби.
- Конечно. Какая уж тут подделка, если человек при тебе ставит свою
подпись. Что же до убийства, теперь об этом будет трудно что-нибудь узнать.
Доктор, которого тогда пригласили, уже успел умереть. Тот, которого мы
видели вчера, здесь совсем недавно, всего месяца два.
- Что-то многовато у нас покойников, - сказал Бобби.
- Как, а кто еще умер?
- Альберт Миир.
- По-твоему, их всех убрали?
- Ну, это уж было бы слишком. Все-таки этому бедняге Альберту Мииру было
уже семьдесят два.
- Ну, хорошо, - сказала Франки. - Будем считать, что он умер своей
смертью. А что у тебя с Роуз Чадли?
- Она, слава Богу, жива. После того, как она рассталась с Темплтонами,
она нашла себе место на севере Англии, но потом вернулась и вышла замуж за
человека, с которым "гуляла", как принято у них говорить, семнадцать лет. К
сожалению, она с придурью. И, похоже, ни о ком ничего не помнит. Может, ты
попытаешься выудить у нее что-нибудь еще?
- Попробую, - сказала Франки. - Я с такими умею общаться. Кстати, а где
Бэджер?
- Боже милостивый! - воскликнул Бобби. - Совсем про него забыл.
Он встал, вышел из комнаты и через несколько минут вернулся.
- Он до сих пор спал, - объяснил Бобби. - Теперь встает. Горничная звала
его, кажется, раза четыре, но все напрасно.
- Что ж, пойдем повидаем твою чокнутую, - сказала Франки, вставая. - А
заодно куплю зубную щетку, ночную рубашку, губку и прочее - хочется снова
почувствовать себя человеком. Ночью мне было не до того. Я сразу сдернула с
себя платье и рухнула на постель - до того была измучена.
- Понятно, - сказал Бобби. - Я тоже.
- Ну так веди меня к ней, к этой Роуз Чадли. Роуз Чадли, ныне именуемая
миссис Прэт, жила в маленьком коттедже, переполненном мебелью и фарфоровыми
собачками. У нее было угрюмое туповатое лицо и рыбьи глаза да еще и гнусавый
голос.
- Вот видите, я опять к вам, - игриво сказал Бобби. Миссис Прэт в ответ
лишь громко сопела и тупо переводила взгляд с одного на другого.
- О, вы ведь знали миссис Темплтон? - с жаром начала Франки.
- Да, мэм...
- Она ведь теперь живет за границей, - продолжала Франки, делая вид, что
она близкая знакомая Темплтонов.
- Да, говорят, - подтвердила миссис Прэт.
- Вы у нее служили, верно?
- Чего-чего, мэм?
- Я говорю, вы служили у миссис Темплтон, - медленно и очень четко
повторила Франки.
- Да как сказать, мэм. И всего-то два месяца.
- А-а, я думала куда дольше.
- Это Глэдис, мэм. Горничная. Она у них с полгода служила.
- Значит, обе вы там служили?
- Ну да. Она горничная была, а я кухарка.
- А когда мистер Сэвидж умер, вы еще служили?
- Не пойму, мэм. Это вы про что, мэм?
- Это при вас мистер Сэвидж умер?
- Мистер Темплтон не помер... Нет, ничего такого я не слыхала. Просто
уехал за границу.
- Мы говорим не о мистере Темплтоне, а о мистере Сэвидже, - не выдержал
Бобби.
Миссис Прэт глянула на него непонимающим взглядом.
- Тот самый джентльмен, который оставил миссис Темплтон кучу денег, -
сказала Франки.
На лице миссис Прэт мелькнул наконец проблеск понимания.
- А и впрямь, мэм, джентльмен, про кого дознание было.
- Вот-вот, - подхватила Франки, обрадованная своим успехом. - Он ведь
часто к ним наезжал?
- Не могу сказать, мэм. Я тогда только поступила. Должно, Глэдис знает.
- Но ведь вам пришлось засвидетельствовать его завещание, верно?
Миссис Прэт тупо на нее поглядела.
- Вас позвали, и он при вас подписал какую-то бумагу, и вам самой тоже
пришлось ее подписать.
- Опять проблеск понимания в глазах.
- И впрямь, мэм. И меня, и Альберта позвали. Я ничего такого никогда не
делала, и не понравилось мне это. Я тогда и Глэдис сказала: не по мне это -
какую-то бумагу подписывать, верное слово, не по мне. А Глэдис успокоила:
мол, тебе бояться нечего, потому как там мистер Элфорд, а он очень даже
приличный джентльмен, потому как поверенный.
- Так что же все-таки произошло? - спросил Бобби.
- Это вы о чем, сэр?
- Кто вас позвал поставить свою подпись? - уточнила Франки.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44
|
|