read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Неужели...



Глава XXIV. Загадочное объятие
- Алло! Алло!
Мгновенно проснувшись, Жюв бросился к телефону; за окном уже было
совсем светло, часы показывали семь, но Жюв все еще спал, так как накануне
он лег очень поздно.
Разбуженный телефонным звонком, Жюв рассеянно слушал, что ему говорят,
отвечая односложно и машинально повторяя слова своего собеседника.
- Да, это я... Жюв... Как вы сказали?.. Сыскная полиция... Хорошо... А,
отлично... Это вы, господин Авар? Прекрасно, спасибо... Да, я свободен...
Ого! Это любопытно... Следов преступления не обнаружили?.. Разумеется, еще
прошло мало времени... Договорились, хорошо... Рассчитывайте на меня... Нет,
ничего особенного... Я еду туда... Буду держать вас в курсе...
Жюв в спешке оделся, спустился на улицу и на бульваре Сен-Жермен сумел
поймать пустое такси.
- Пожалуйста, любезный, - обратился он к водителю, - отвезите меня в
Севр, там, где начинается холм, на котором стоит Бельвю, только быстро,
договорились?
Жюв оставил машину у подножья холма Бельвю, а сам поднялся по склону
пешком, направляясь к элегантной вилле американца Диксона.
В этот утренний час дорога была пустынна. По всему было видно, что
соседи еще не знали о происшедших в доме боксера событиях, которые
показались начальнику Сыскной полиции достаточно серьезными, чтобы поручить
Жюву лично прибыть на место происшествия.
Вокруг было настолько тихо и спокойно, что, не будь полицейский
осведомлен, он ни за что не смог бы догадаться, что находится рядом с
местом, где произошло преступление.
Действительно, по телефону Жюв узнал, что на вилле Диксона имело место
драматическое и загадочное покушение, правда, господин Авар не мог сообщить
о каких-либо подробностях этого покушения.
Тем временем Жюв, войдя через ворота на территорию виллы, увидел, как к
нему спешит человек в форме жандарма:
- Командир отделения Севрской жандармерии Дюбуа!
- Что здесь случилось?
Инспектор подходил к подъезду дома.
- Если вы не возражаете, господин инспектор, подождите немного. Не
стоит идти сейчас в дом: господин Диксон в настоящий момент отдыхает и
доктор категорически запретил тревожить его.
- Его состояние действительно тяжелое?
- Судя по словам доктора, нет, не очень.
- Послушайте, расскажите мне всю эту историю с самого начала, ничего не
опуская, но давайте мне только факты, только одни факты.
Жандарм повел Жюва за дом, и они прошли в беседку, обвитую зеленью;
другой жандарм, сидевший в беседке и писавший за столом, при виде инспектора
почтительно поднялся.
- Мы как раз заканчиваем составлять протокол, - заявил командир
отделения жандармерии, - но может быть, сначала вы хотите ознакомиться с
показаниями свидетеля?
Жюв взял из рук жандарма документ и прочел:
- Мы, нижеподписавшиеся, Дюбуа, командир второго отделения пешей
жандармерии, размещающегося в Севре, и Вердье, жандарм, получили сегодня
утром, 28 июня, в 6 часов 35 минут от господина Оливетти, коммерческого
служащего, проживающего в Бельвю, следующее заявление.
С новой строки в кавычках красивым круглым почерком жандарма было
записано заявление названного Оливетти:
"Выйдя из своего дома в 6 часов с четвертью и направляясь на вокзал,
чтобы сесть в поезд, который отправляется оттуда в 6 часов 42 минуты и
которым я каждый день езжу к месту своей работы, я проходил через холм
Бельвю. Когда я дошел до вершины парка Брэмборион, за несколько метров до
виллы номер 16, которая, как я знал, с некоторых пор принадлежит господину
Диксону, американскому боксеру, я услышал выстрел из пистолета и
одновременно шум разбитого окна, осколки которого падали на что-то твердое,
скорее всего, на каменное покрытие.
Остановившись из осторожности, я оглянулся вокруг, чтобы посмотреть, не
старается ли кто-нибудь скрыться в окрестностях виллы, я ничего не заметил,
но услышал еще три пистолетных выстрела, прозвучавших почти один за другим,
которые, как мне показалось, раздавались со стороны дома господина Диксона.
Через несколько секунд я подошел к этому дому и увидел, что окно,
расположенное с правой стороны передней части дома, было разбито, а осколки
стекла устилали террасу с битумным покрытием, которая находится прямо перед
домом.
Потом все затихло; поблизости никого не было, и я решил позвонить в
дверь, но никто не отозвался.
Тогда я подумал, что это, возможно, бродяги, которые решили
поразвлечься, разбивая окна в домах. Я собрался, таким образом, продолжить
свой путь, чтобы не опоздать на поезд, как вдруг мне показалось, что из дома
доносятся какие-то невнятные, едва уловимые крики. Дверь, ведущая в сад,
была закрыта на ключ, кроме того, у меня не было желания проникать на
территорию имения одному и без оружия.
Вместе с тем, опасаясь, не произошло ли какое-то несчастье или
преступление, я побежал в участок жандармерии и сделал в присутствии
командира отделения жандармерии вышеупомянутое заявление. "
Командир отделения жандармов подкрутил усы и, посмотрев на своего
подчиненного, словно наказывая тому подтвердить его слова, а если будет
необходимо, поправить его, начал свой отчет:
- Сразу после заявления господина Оливетти мы, жандарм Вердье и я,
отправились на холм Бельвю к упомянутому дому в сопровождении господина
Оливетти. При общем осмотре дома мы убедились в точности рассказа свидетеля.
Мы сразу же вошли в сад. Дверь сада, выходящая на улицу, была закрыта не на
замок, как заявил господин Оливетти, а на простую задвижку с внутренней
стороны, которая открывалась рукой. Таким образом, мы без труда смогли
пройти до самого подъезда дома; там, однако, мы столкнулись с препятствием,
входная дверь в дом была закрыта и выломать ее было невозможно. Громко
крикнув несколько раз в надежде, что жильцы дома откликнутся, мы вдруг четко
расслышали, как кто-то стонет; мы услышали крик "на помощь!", доносившийся
без сомнения из комнаты на втором этаже, окна которой были разбиты. Тогда я
сказал Вердье:
- Нужно залезть в это окно с помощью лестницы. Вердье мне ответил:
- У меня нет лестницы.
- Я ему сказал...
Жюв нервно перебил:
- Дальше, капрал, что было дальше? Нашли вы лестницу или нет? Проникли
вы в эту комнату?
- Совершенно верно, господин инспектор... - заметил Дюбуа, немного
сбитый репликой Жюва, - и потом, после того как мы нашли пострадавшего, мы
вызвали доктора Плассэна. С того времени до момента, когда прибыли вы...
- Сейчас не так быстро, капрал, мы подошли к самой интересной части
этого дела. Будьте как можно более точны. Итак, я повторяю: вы нашли
лестницу, приставили ее к стене, поднялись оба по ней, сначала вы, конечно,
капрал, а за вами жандарм?
- Именно так и было, господин инспектор.
- Добравшись до окна, вы посмотрели внутрь комнаты: что вы там увидели?
- Мы ничего не увидели, господин инспектор, мы лишь по-прежнему
слышали, как кто-то стонет и зовет на помощь.
- Ну а дальше?
- Дальше, - продолжал капрал, вновь обретая уверенность в голосе, -
через дыру в разбитом окне я протянул руку, чтобы открыть оконную задвижку.
Открыв окно, я, затем Вердье, мы прошли в комнату. Это оказалась спальня, в
которой, с первого взгляда, ничего необычного мы не заметили...
- А со второго? - спросил Жюв.
- Мы придерживаемся той же точки зрения, господин инспектор! - ответил
капрал, бросив взгляд на своего подчиненного, словно для того, чтобы
убедиться, что тот разделяет его мысли.
Жюв молчал, и командир отделения жандармерии решил продолжить:
- Вместе с тем, пока Вердье открывал занавески, я прошел вглубь комнаты
и обнаружил лежащего на кровати человека, раздетого, который, казалось,
мучался из-за сильной боли... Я уже знал, что это господин Диксон, который
снимает этот дом. Господин Диксон смог едва вымолвить несколько слов, он не
мог даже пошевельнуться! Он был не укрыт, и я мог заметить, что его плечи,
руки, а также грудь покрыты кровоподтеками и красными пятнами на коже... На
круглом ночном столике валялся револьвер, из которого совсем недавно были
выпущены все шесть патронов...
- Так! - сказал Жюв. - Что было потом?
- Я подумал, - заявил капрал, - что в первую очередь следует позвать
доктора. Господин Оливетти, который остался стоять возле дома, вызвался
сходить за доктором Плассэном, живущим неподалеку. Пять минут спустя, когда
пришел доктор, я воспользовался его присутствием, чтобы отправить своего
жандарма в участок, откуда, как мне сказали, аджюдан [Аджюдан -
унтер-офицерский чин в полиции (Прим. переводчика)] позвонил в префектуру
полиции, чтобы сообщить о случившемся.
- Вы осмотрели дом?
- Признаюсь, нет, господин инспектор, еще нет, но сейчас нам будет
легко это сделать, так как, обыскивая карманы в одежде жертвы нападения, мы
обнаружили в них связку ключей.
- Жертвы нападения! - воскликнул Жюв. - Что заставило вас предположить,
что на господина Диксона напали?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.