тревожит мой сон доносящимися из спальни взрывами смеха и радостными
воплями".
обстояли хотя бы в половину так хорошо, как ты думаешь.
об их безопасности. Иди в Веселый уголок и приведи еще одну".
ради заработка. Они работают неполный день, для удовольствия. И вообще
чего суетиться? Туп отдал долг?
здесь больше не появится.
отчет о похождениях Брешущего Пса. Если убийца цел, я хочу накрыть его
на месте преступления. Я настаиваю".
знаю, как его вынести на улицу, разве что нанять повозку и десяток
крепких грузчиков. Легко представить себе, как он будет смело мчаться по
городу, проявляя чудеса присущей ему храбрости, которые повергнут в
трепет злодеев и вызовут ликование угнетенных.
моя случайная гостья. Я увидел, что ей помогает Дин. Он во все
вмешивался, будто он незамужняя тетушка Белинды. Вечеринки под видом
ремонта у Дина длятся неделями. Мою спальню, находящуюся со стороны
фасада, и спальню для гостей он еще убирает, но, пока он и его дружки не
разойдутся, две другие комнаты остаются нетронутыми и становятся складом
для барахла, которое давно нужно выбросить в подвал или на улицу.
Вечеринки проходят в дальней комнате, предназначавшейся для Дина. Она
еще не отделана. Но с тех пор как у него завелись гости, он уже не спал
на кушетке внизу. Однако чтобы комната наверху стала по-настоящему
пригодной для жилья, там надо еще как следует поработать. Сейчас чем
больше Дин встревал между мной и Белиндой, тем больше я склонялся к
тому, чтобы в его комнате оставить дыры во внешних стенах - пусть
покрутится, когда придет зима.
которую называют Конфетка. У Гулляра. Мне надо как-то уговорить ее
провести у нас завтрашнюю ночь.
Так ты мне ничего не дашь?
неприличного. Белинда поймала его сердитый взгляд, подняла бровь (тут я
влюбился в нее снова, потому что я очень ценю искусство поднимать брови)
и, когда Дин отвернулся, подмигнула мне.
Глава 44
напустился на меня во время моего отчета. - Я слушал до умопомрачения,
как Брешущий Пес провел день, чтобы хоть что-то передать Гулляру. Затем
я убил два часа, пытаясь чего-нибудь добиться от крайне глупой дамочки,
которая решила, что разговор о спасении ее жизни - это новый прикол. В
конце концов она послала меня куда подальше. Это не очень повысило мою
самооценку. Но я выяснил, что завтра вечером она не работает. У нее есть
семейные обязанности.
как приманку на следующий раз".
убийцей?
самого худшего. Если ничего не произойдет, это будет для меня
чрезвычайно приятным сюрпризом".
иду спать. Это был ужасный день.
сможет сдержать свои порывы...
фамилии Гаррет".
Хочу только спать. Спокойной ночи. Приятных снов в компании клопов. И
все такое.
Сэма". Помнишь?"
не удивился. Это в ее духе. Ясно? Всех продинамила. Но завтра она должна
прийти точно. Она будет нашей приманкой. Спокойной ночи.
тратить время на наши знаменитые словесные перепалки. Я вскарабкался по
лестнице. На этот раз я успел подойти к своей комнате, и тут он меня
догнал.
спят. Я присел на край кровати и наклонился вперед, чтобы развязать
ботинки.
так взволнован, что я не могу сказать с определенностью".
неделю.
посмотрел в глазок. Покойник был прав. За дверью стоял капитан Туп. Я
еще разок вступил в короткий спор насчет того, стоит ли его впускать.
Наконец сдался и отпер дверь.
такие услуги.
знает, что завтра мы устроим ему ловушку. С ним Рипли.
устроить засаду. И увидел, как они похитили ее, когда она шла с работы.
Я гнался за ними, сколько хватило сил. Они тоже меня заметили. Они
смеялись надо мной.
выспаться? От трупа избавимся завтра.
знаком с капралом Уинчеллом и рядовым Рипли. Установите, не знает ли
кто-нибудь, где они прячутся. Пошлите наряды проверить эти укрытия.
Думайте о том, как спасти девушку, а не о том, чтобы поймать
злоумышленников. Если вам удастся ее спасти, вы добьетесь и расположения
общества, и одобрения вашего начальства. Я советую вам отправиться
тотчас же. Если вдобавок вы сможете настичь злодеев, арестуйте их, но не
убивайте. С проклятием легче будет справиться, если его носитель
останется жив".
убили.
породил (вы слишком долго изучаете официальные документы), так вот, этот
колдун был гением. Он не просто выдумал заклинание, понуждающее убивать
женщин с определенной внешностью. Он изобрел проклятие, которое
изменяется вместе с условиями жизни, учится на своих ошибках, умирает, а
затем воскресает снова и снова и становится все более жестоким,
преодолевая время".
уничтожу, завтра оно возродится и будет в десять раз сильнее?