read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




— Послушай, — сказал он, — вожди восставших отказали мне, даже не потрудившись разобраться, что я за человек. Должно быть, по недостатку воображения они считают меня сумасшедшим, слова которого нельзя принимать на веру…

Он перевел дыхание:

— Передай им, что я могу так сыграть роль Пта, что никто и не заподозрит подделки. Все подумают, что я и в самом деле Пта. Если у мятежников хватит сил захватить замок Линн, я устрою здесь генеральный штаб. Скажи им, что без меня им никогда не собрать сильной армии. Воины без колебаний пойдут в бой и умрут с моим именем на губах. Мне известно достаточно, чтобы перехитрить всех, включая…

Он уже собирался сказать «включая богиню», но передумал. Пока такое смелое заявление не имело бы никакого веса.

— …включая самые высокие сферы.

— Пустая болтовня, — холодно отозвался Тар. — Болтовня человека, который любой ценой хочет избавиться от опасности.

— Я был болен, — сказал Холройд. — Очень болен…

Тар нахмурился:

— Я помогу тебе. Постараюсь связаться с ними. Но на это может уйти целая неделя.

Холройд отрицательно покачал головой. Он не хотел, чтобы Тар становился его недругом. Но тянуть больше нельзя. Было бы сущим безумием откладывать час побега, когда вот-вот должна появиться богиня.

Она появится. Он был уверен в этом. Может быть, уже появилась.

— Сегодня ночью, — непреклонно сказал он. — Только сегодня и ни днем позже. — Его взгляд скользнул в туннель. — А что, если этой дорогой?

Никто не ответил ему. Тар скрылся. Как только он исчез из виду, Холройд наклонился и исследовал зазубрины на нижней стороне плиты. Потом он выпрямился, мрачно улыбаясь. Чуть позже Тар выставил на пол немного фруктов, стакан с питьем и хлеб.

— Помоги мне задвинуть камень, — сказал он. — Там поглядим, что я смогу сделать для тебя.

Холройд расплылся в улыбке.

— Извини, — примирительно произнес он, — но я заметил, там есть зубцы, которые не позволяют подымать плиту из камеры. Я буду чувствовать себя в большей безопасности, если плита останется на прежнем месте.

Тар пристально посмотрел на него, ничего не ответил и скрылся. Потом он возвращался. Приносил обед, ужин, но по-прежнему упорно молчал. Холройду не оставалось ничего другого, как перейти к действиям.

В узком туннеле свет перемежался с мраком. Маленькие факелы горели под самым потолком, до того низким, что Холройду приходилось почти складываться вдвое, когда он шел. По сторонам виднелись темные ходы, через которые, как ему казалось, человек не мог бы даже проползти. Холройд старался не обращать на них внимания, опасаясь сбиться с пути и напрочь заблудиться в этом лабиринте. Нужно держаться лишь главного туннеля, тогда не заблудишься.

Он с любопытством рассмотрел один из факелов. Как и другие, он был сделан из древесины. На ощупь казался холодным. Холройд убедился в этом, слегка коснувшись его. В ответ факел замигал, как будто повернули выключатель. Под потолком он крепился на деревянном же шарнире. Свет не зажегся снова до тех пор, пока Холройд не вернул стержень в прежнее положение. Должно быть, энергия, заставляющая его работать, шла откуда-то из толщи земли.

Холройд хотел уже двигаться дальше, как вдруг его внимание привлекла прикрепленная к шарниру табличка. На ней было написано:

«Камера № 17

Заключенный: амнезия.

Особые отметки: никаких».

Табличка на другом светильнике гласила:

«Камера № 16 Имя: Нрад.

Особые отметки: пытался напасть на стражника со спины».

Холройд прочел эту краткую надпись и нахмурился. Единственное, что ему было понятно, это провинность неизвестного Нрада.

За камерой № 1, там, где кончалась цепочка факелов и было темно, вверх вела крутая лестница. Холройд стал подыматься по ней по направлению к слабо освещенному коридору. Он как бы смотрел на самого себя со стороны. Что он тут делает, в подземелье замка? Как вообще он очутился здесь, на планете, отделенной от его жизни двумя сотнями миллионов лет? Запутанное время ничего не значило и казалось безысходней, чем сама смерть. Странно, когда прошлое ничего не значит. Только и остается, что карабкаться вверх по полуосвещенному подъему… ступенька за ступенькой… десять, одиннадцать, двенадцать этажей…

Он добрался до последнего двенадцатого этажа и стал лихорадочно искать выход, ведущий наружу, а когда ничего не нашел, осторожно на цыпочках вышел в коридор. Потолок был достаточно высокий, и он смог распрямиться. Но и здесь, как в туннеле, повсюду были боковые ответвления, на которые он старался не отвлекаться, следуя все тому же правилу, что, если держаться прямых коридоров, не заблудишься.

«Садра, кухарка, сочувствует мятежникам, один из ее любовников — младший сержант Гэн. Смотровая щель, хода нет».

Обычная надпись. В каждой каморке жила какая-нибудь служанка, все имели любовников, все сочувствовали восставшим и все спали мертвым сном, как отметил Холройд.

Одиннадцатый этаж занимали слуги, тоже беспробудно спящие. Холройд бесшумно ступал по узкой лестнице. Восьмой этаж был отведен под какой-то общественный зос, седьмой — под общественный фезос. Что это такое? Темные одежды, аккуратно сложенные на спинках стульев и кроватей, подсказали ему ответ: да это же монахи и монахини! На четвертом этаже располагался лорд, хозяин замка, а прямо напротив него табличка гласила: «Четыре прим — Гия, дочь его сиятельства».

Гия, злобно подумал Холройд, коварная, вероломная, опасная, алчущая власти Гия. Стиснув зубы, он заглянул в окошко на двери и увидел часть покоев миледи. Как ни узок был обзор, все же одним взглядом он окинул просторную, устланную коврами комнату. Кресла, столики, тумбочки… В дальнем конце комнаты была раскрыта дверь, по-видимому, в спальню, и то, что он там увидел, было по-настоящему интересным.

За кроватью и узким полированным трюмо справа от двери стояло кресло, отражавшееся в зеркале трюмо. В кресле сидела Гия. Ее губы шевелились.

Холройд приложил к окошку ухо и прислушался. Но разобрал лишь невнятное, монотонное бормотание бессмысленных слов. Прошла минута. Так ничего не поняв, Холройд оставил свое занятие. Как бы там ни было, сводить счеты ему просто некогда. Во что бы то ни стало нужно улететь отсюда в Гонволан.

Не уверенный, что не сбился с пути, он двинулся дальше по коридору. И часа через два обнаружил, что снова оказался на четвертом этаже. Заглянув в окошко, он убедился, что Гия по-прежнему все еще что-то шепчет. Приоткрыв дверь, он беззвучно подошел к ее спальне. Она была одна. Удивленный Холройд смотрел, как она шевелит губами, и вдруг ясно и отчетливо разобрал слова:

— …да будут его минуты днями, да станут его часы годами, а дни — столетиями. Да познает он бесконечность времени, покамест лежит во тьме… минуты… дни… часы… годы…

Слова звучали как мелодия, подчинялись определенному ритму, и вначале Холройд подумал, уж не молитва ли это, одна из тех молитв, которые повторяют без конца, бессмысленная, затверженная наизусть.

Но первое впечатление быстро рассеялось. Холройд почувствовал, что у него кружится голова, как только догадался, что все это значит. О чем она говорит? О чем она говорит?

«Да станут дни его столетиями…» Они уже стали — для него, для Пта!

Слишком поздно Холройд спохватился. Его собственный разум перестал управлять телом, над ним взял верх другой, не знающий страха, не ведающий сомнений. Когда же он осознал, что его руки распахивают дверь в спальню, дело уже было сделано. Он ворвался, да с таким грохотом, что женщина вскочила с тигриной быстротой и гибкостью в движениях и встретила его лицом к лицу.

«Что с ней происходит?» — подумал Пта-Холройд. В окошко он не мог разглядеть ее хорошенько. Кроме того, даже не подозревал, что именно увидит. Трудно сказать точно, когда произошло превращение. Должно быть, в тот самый миг, когда Гия узнала бога Пта. Его образ, запечатленный ее глазами, должен был одолеть гигантское расстояние в восемь тысяч триста канб до города Пта — и богиня мгновенно перенеслась в замок Линн, вселившись в тело молодой хозяйки замка. Как это случилось? Теперь оставалось лишь гадать. Да и какое это имеет значение? Получилось, что он невольно предал Тара и раскрыл секрет подземных переходов. Холройд разозлился на неведомую силу внутри него, которая так беззастенчиво пользовалась им и совершенно не считалась с опасностями и не желала предвидеть последствий опрометчивых действий. Но тут же охладил свой пыл.

Перед ним была сама богиня Инезия.

Гия была теперь совсем не такой, как запомнил ее Питер Холройд по первой встрече. В памяти у него осталась хорошенькая молодая женщина, которая расточала ему улыбки, а потом, правда, заманила в темницу. Но ведь Пта не так-то просто поддался бы человеческому обаянию. Впрочем, Холройд пока не имел четкого представления о том, кто и что может нравиться непостижимому богу.

От женщины, стоящей перед ним, исходило сияние. Вот бы удивился лорд, увидев такую перемену в дочери! Ее глаза сверкали, подобно лучам, а очертания тела терялись в невероятно сильном свечении ауры. Холройду показалось, что он стоит рядом с мощным прожектором, и он непроизвольно прищурился. Лишь голос, зазвучавший в спальне, был таким же мягким и нежным, как у Гии, но никогда человеческий голос не вмещал еще в себя столько величия, страстности и гордости.

— Питер Холройд, — промолвила она, — о, Пта, это величайший миг нашей жизни. Пусть тебя не пугает и не тревожит, что я узнала твой божественный лик. Знай же — мы восторжествовали. Мы одержали победу, хотя богиня Инезия еще не раз попытается уничтожить тебя…

…Она извлекла тебя из параллельной спирали времени для того только, чтобы окончательно расправиться с тобой. Лишенный могущества и мудрости, ты был бы переправлен во дворец-крепость и там убит…

…Погоди! Не отвечай! — ее голос стал вдруг сильным и зазвенел, как стрела, спущенная с тетивы. Холройд хотел только выразить свое удивление, но она повелительным жестом приказала ему молчать. «Не богиня», — мелькнула у него мысль. Да, это была не богиня. Выделяя каждое слово, женщина вновь заговорила:

— Мне удалось расстроить все ее замыслы. Пользуясь тайной божественной силой, о которой она ничего не подозревала, я перенеслась в эту отдаленную точку Гонволана, завладела телом хозяйки замка и спрятала твой божественный разум в глубину сознания твоего последнего человеческого воплощения. Мне удалось сделать это. А отныне, Питер Холройд, — ее голос загремел, как колокол, — начинай свою собственную борьбу за жизнь. Веди себя так, будто ты внезапно попал на территорию противника и действуй, как в тылу врага. Не теряй осторожности, но откажись от всех своих прежних намерений, что бы ты ни хотел совершить.

…Вот что тебе предстоит. Ты должен завоевать Нуширван и для этого годятся любые достижимые способы. Сегодня ночью полетишь в Пта. У тебя слишком мало времени, чтобы рассуждать, насколько необходимо немедленное наступление…

…Вот все, — она печально улыбнулась, — вот все, что я могу пока тебе открыть. Ибо уста мои запечатаны той же магической цепью, которая держит мое тело в темнице дворца-крепости бессчетные века. Пта… Питер Холройд… твоя вторая жена, давно забытая тобой Лоони, попытается помочь тебе и спасет тебя от всех опасностей. А теперь тебе пора. Во двор, к пернатым скрирам, ты попадешь через мой балкон. И помни…

Ее голос дрогнул, широко раскрытые глаза что-то увидели за спиной Холройда. Он обернулся и увидел за дверью Тара, пожирающего глазами полуобнаженную грудь женщины. И хотя она по-прежнему улыбалась Холройду, он заметил, что лицо ее стало жестким. Она шепнула:

— Пусть это тело умрет. Иначе оно запомнит… слишком много… Прощай! И удачи тебе!

Сзади Тар закричал:

— Поторопись, парень! Захвати одежду. Пора тебе уносить ноги…

В отдалении послышались какие-то крики.

Когда Холройд снова посмотрел на Гию, она неподвижно лежала на ковре. Теперь это была просто хорошенькая молодая женщина, потерявшая, по-видимому, сознание. Вскочив на спину замершему скриру, он забыл о ней, как о далеком прошлом.

Как у ветряной мельницы, захлопали мощные крылья, поднимая волну воздуха, когда птица взмыла в ночное небо. Они полетели. И вдруг…

До Холройда донесся отчаянный вопль погонщика скрира:

— В меня попали! — он покачнулся в седле и покатился вперед по спине птицы. Когда Холройд перебрался туда, где раньше сидел погонщик, седло было уже пустым, а далеко внизу затихал крик: «А-а-аааа…»

Он остался один. Один в странном, фантастическом мире. Один на огромной, неуправляемой птице.

Из-за тяжелых плотных облаков выглянула луна. Ее диск футов десяти в диаметре показался Холройду непривычно большим, намного больше, чем он когда-либо видел. К тому же луна висела так низко, что он подумал: похоже, Земля и ее серебристая спутница приблизились друг к другу за время, пролетевшее после двадцатого века. Низкий и странно близкий шар разливал вокруг свое бледное сияние. И в лунном свете Холройд в последний раз увидел Линн.

Город мягко светился в омывающих его лучах. А посреди города высился замок. Сверху он казался не заброшенным и потемневшим от времени, а сверкающим и белоснежным. Вокруг темнели деревья парка, дальше тянулись городские строения. Постепенно все отодвигалось и уменьшалось. И, наконец, город превратился в бесплотную нереальную тень на огромной, смутно различимой земле. Так Холройду и запомнилась эта картина — крохотный городок, сливающийся с землей.

Теперь мысли его были заняты тем, что случилось несколько минут назад. И внезапно его охватила такая тоска, что он усилием воли должен был отогнать от себя видение человеческого тела, стремглав летящего вниз с немыслимой высоты. Необъяснимая смерть погонщика скрира потрясла его больше, чем он сам признавался себе. На своем веку он потерял немало друзей и соратников, истребил множество врагов. Но даже убивая противника, он знал, что не несет за это личной ответственности.

Но это был друг, хотя и не знакомый ему. Больше, чем друг, — освободитель, который благородно пожертвовал своей жизнью ради его спасения. И вот от этого человека не осталось ничего, даже имени, — только видение тела, летящего вниз, да последний отчаянный крик…

«Еще одна жертва, — сурово думал Холройд, — еще одна живая плоть разбилась вдребезги и смешалась с земным прахом.

Сколько людей погибло за двести миллионов лет? И сколько еще обречено на гибель?..»

Скрир снова взмахнул огромными крыльями, и поток воздуха обдал Холройда. Тьма, плотнее непроглядных облаков, окружала его со всех сторон. Ночь казалась бесконечной. Непроницаемый мрак стал уже раздражать его.

«Когда, наконец, рассветет? — устало подумал Холройд. — И почему все в замке спали непробудным сном, как будто их опоили сонным зельем или заколдовали?» Сбежав из Линна, он был в полете на огромной летающей птице уже долгие томительные часы. А ночь все тянулась и тянулась. Немыслимый полет сквозь бесконечную ночь. В этом было что-то неестественное.

Стремительно летел скрир, и тьма неслась навстречу. Холройд беспокойно заворочался в седле. Лоони, кем бы она ни была, обещала ему помочь. Стоило ли ожидать от нее какого-либо подвоха? Это казалось маловероятным. Но она твердила, что он должен напасть на Нуширван и покарать изменников. Холройд с горечью вспомнил об этом. ОН один должен напасть на Нуширван с населением в пять миллиардов человек, могучими и коварными воинами, бесконечными горами и вулканами… Невольно он усмехнулся. Смешок сорвался с его губ на ветру и унесся в безбрежную ночь. Но неотвязная мысль все не оставляла его — и через минуту он понял, что подразумевала Лоони и почему нападение было возможно.

Во все века среди множества людей было всего только несколько человек, обладающих железной волей, способных править, принимать решения и управлять толпой. Все просто и логично: полубог Пта-Холройд должен добраться до нуширванской границы, взять на себя командование всеми войсками и разгромить Нуширван прежде, чем богине Инезии станет известно о том, что произошло.

Холройд глубоко вздохнул. Он должен встретиться с мятежными командирами. Это несомненно. И узнать, что же означает фраза из листовки Тара о том, что верующие всегда были источником божественной энергии Инезии. Ведь если это правда, то откуда в таком случае черпал свою силу Пта?

Он почувствовал, что где-то тут кроется разгадка всего, что с ним случилось. В нем все больше нарастало волнение.

«Рассудок сорок четвертого года, — подумал он, вздрогнув, — берет верх над телом гонволанского бога».

Но теперь его уже не удивляло, когда из глубин сознания появлялось другое существо и дарило ему открытия и озарения, на которые он вряд ли был бы способен сам. Он только старался фиксировать, когда в нем говорит собственный внутренний голос, а когда включается другой, великий разум.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.