read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



никто меня не заметит...
- Через решетку главного входа?
- Нет, с этой стороны.
- Но ведь с этой стороны высокая стена, и если даже ты перелезешь через
нее, как ты перенесешь Тома Рока? А вдруг сумасшедший позовет на помощь...
или окажет сопротивление... или сторож подымет тревогу?
- Не беспокойтесь ни о чем. Мы просто войдем и выйдем через эту дверь.
И капитан Спаде показал на узкую дверь в стене в нескольких шагах от
них; вероятно, этот выход предназначался для слуг, когда им надо было
зачем-нибудь спускаться к берегу Ньюса.
- Отсюда мы проникнем в парк, - продолжал капитан Спаде, - и нам не
придется тащить за собой лестницу.
- Но дверь заперта...
- Ее можно отпереть.
- Разве внутри нет засовов?
- Я успел их отодвинуть, когда гулял по саду, а директор ничего не
заметил.
Приблизившись к двери, граф д'Артигас спросил:
- Как же ты ее отопрешь?
- А вот ключ, - ответил капитан Спаде.
И показал ключ, который успел вытащить из замка, после того как
отодвинул засовы.
- Лучше не придумаешь, Спаде, - сказал граф д'Артигас, - теперь
устроить похищение, вероятно, будет не слишком трудно. Вернемся на шхуну.
Около восьми часов, когда стемнеет, ты сядешь в шлюпку и возьмешь с собой
пятерых матросов...
- Да... пять, человек, - ответил капитан Спаде. - Этого довольно, даже
если проснется сторож и нам придется его прикончить...
- Прикончить? - переспросил граф д'Артигас. - Пожалуй, если это будет
необходимо. Но я предпочел бы захватить его тоже и доставить на борт
"Эббы". Кто знает, не выведал ли он у Рока часть его тайны?
- Это верно.
- Кроме того, Рок привык к нему, а я не хочу ни в чем нарушать его
привычек.
При этих словах граф д'Артигас усмехнулся так выразительно, что капитан
Спаде сразу понял, какая роль предназначена смотрителю Хелтфул-Хауса.
Итак, план двойного похищения был разработан и, по-видимому, имел все
шансы на успех. Если только за остающиеся до сумерек два часа никто не
заметит, что из двери вытащен ключ и засовы отодвинуты, - капитану Спаде с
матросами легко удастся проникнуть за ограду парка Хелтфул-Хауса.
Следует отметить, что за исключением Тома Рока, находившегося под
особым наблюдением, остальные пациенты лечебницы не требовали специального
надзора. Они размещались в палатах главного здания или во флигелях,
расположенных в верхней части парка. Все складывалось так, что Тома Рок и
смотритель Гэйдон, захваченные поодиночке, не смогут ни оказать серьезного
сопротивления, ни даже позвать на помощь и станут жертвами похищения,
которое подготовил капитан Спаде по приказу графа д'Артигаса.
Иностранец и его спутник направились к маленькой бухте, где их ожидала
шлюпка с "Эббы". Шхуна стояла на якоре в двух кабельтовых от берега со
свернутыми парусами в желтоватых чехлах, аккуратно принайтованными к реям,
как это делается на яхтах. На кормовом флагштоке не было никакого флага.
Только на гафеле грот-мачты алел красный вымпел, слегка колеблясь от
дуновения стихающего восточного бриза.
Граф д'Артигас и капитан Спаде сели в шлюпку. Две пары весел в
несколько минут доставили их на шхуну, и они по трапу поднялись на борт.
Граф д'Артигас тут же спустился в свою каюту на корме, а капитан Спаде
направился к носу судна, чтобы отдать последние распоряжения.
Дойдя до бака, он перегнулся через фальшборт, ища глазами какой-то
предмет, плавающий на поверхности в нескольких саженях от шхуны.
Это был небольшой буек, который покачивался на легких волнах, вызванных
морским отливом.
Мало-помалу начинало смеркаться. Неясные очертания Нью-Берна постепенно
таяли на левом берегу излучины реки. Лишь черные силуэты домов
вырисовывались на горизонте, еще озаренном длинной огненной полосой
закатных облаков. На противоположной стороне небо заволакивали тучи, но
они стояли высоко, и казалось, нечего было опасаться дождя.
К семи часам в Нью-Берне там и сям засветились окна в разных этажах
домов; мерцающие огоньки нижних кварталов города отражались в реке
длинными зигзагами, едва колеблясь от стихающего к вечеру бриза. Рыбачьи
лодки медленно возвращались в бухточки залива; одни, растянув паруса,
ожидали последнего дуновения ветра, другие шли на веслах, рассекавших воду
четкими мерными ударами, гулко разносившимися далеко вокруг. Проплыли два
парохода, выбрасывая из труб снопы искр и клубы черного дыма, взбивая воду
могучими лопастями колес, между тем как балансир паровой машины подымался
и опускался над спардеком, ревя, как морское чудовище.
В восемь часов вечера граф д'Артигас появился на палубе шхуны в
сопровождении пожилого господина лет пятидесяти.
- Пора, Серке, - сказал он.
- Я скажу Спаде, - ответил Серке.
В эту минуту к ним подошел капитан.
- Готовься к отплытию, - обратился к нему граф д'Артигас.
- Все готово.
- Постарайся, чтобы в Хелтфул-Хаусе не подняли тревоги и никто не мог
заподозрить, что Тома Рока и его сторожа перевезли на борт "Эббы"...
- Где их, кстати, и не найдут, если придут искать, - вставил Серке.
При этих словах он пожал плечами и весело расхохотался.
- Все равно, лучше не возбуждать подозрений, - возразил граф д'Артигас.
Шлюпку снарядили. Капитан Спаде с пятью матросами спустился в нее.
Четверо гребцов взялись за весла. Пятый, боцман Эфрондат, которому было
поручено сторожить шлюпку, занял место у руля, рядом с капитаном Спаде.
- Желаю успеха, Спаде, - с улыбкой крикнул Серке, - действуй без шума,
как влюбленный, который похищает свою красавицу...
- Есть... лишь бы только Гэйдон...
- Нам нужны и Рок и Гэйдон, - приказал граф д'Артигас.
- Будет сделано! - крикнул в ответ капитан Спаде.
Шлюпка отвалила от шхуны; моряки провожали ее взглядом, пока она не
исчезла в темноте.
Следует отметить, что, ожидая ее возвращения, на "Эббе" не делали
никаких приготовлений к отплытию. По-видимому, и после похищения ее
владелец не собирался покинуть якорную стоянку Нью-Берна. Впрочем, как
могла шхуна выйти в открытое море? В воздухе не ощущалось ни малейшего
ветерка, к тому же через полчаса должен был начаться прилив и погнать
волны на много миль вверх по течению реки Ньюс. Поэтому шхуне незачем было
сниматься с якоря.
"Эбба" находилась в двух кабельтовых от берега, но в сущности могла бы
подойти поближе, так как глубина моря была здесь не менее пятнадцати -
двадцати футов, что облегчило бы погрузку на борт по возвращении шлюпки.
Если этого не сделали, значит у графа д'Артигаса были причины не отдавать
такого приказа.
Шлюпка прошла расстояние до берега за несколько минут, никем не
замеченная.
Берег был безлюден, пустынна была и затененная огромными буками дорога,
огибавшая парк Хелтфул-Хауса.
Закинув на берег дрек, шлюпку прочно ошвартовали. Капитан Спаде и
четыре матроса высадились, оставив боцмана на корме, и быстро исчезли в
густой тени деревьев.
Добравшись до ограды парка, капитан Спаде остановился, а матросы
выстроились по обе стороны двери.
После приготовлений, сделанных во время дневного визита, капитану Спаде
оставалось лишь вставить ключ в замочную скважину и толкнуть дверь, - если
только за это время кто-нибудь из слуг не заметил, что засовы отодвинуты,
и не запер их снова.
В этом случае похищение было бы трудно совершить, даже если бы удалось
перебраться через стену.
Первым делом капитан Спаде приложил ухо к створке двери.
Не слышно было ни шума шагов, ни движения возле флигеля N_17. Ни один
листок не шелестел на ветвях буков, окаймлявших дорогу. Стояла мертвая
тишина, словно в открытом поле в безветренную ночь.
Вынув ключ из кармана, капитан Спаде осторожно вставил его в замочную
скважину. Ключ повернулся, и от слабого толчка дверь отворилась.
Значит, ничто не изменилось с тех пор, как они покинули Хелтфул-Хаус.
Удостоверившись, что около флигеля никого нет, капитан Спаде
проскользнул в сад; матросы вошли вслед за ним.
Дверь только притворили, чтобы на обратном пути капитан и его спутники
могли сразу выбежать из парка.
В саду, затемненном высокими деревьями и густым кустарником, стоял
такой мрак, что, если бы не ярко освещенное окно, было бы трудно
разглядеть флигель.
Это окно, без сомнения, выходило из комнаты, которую занимали Тома Рок
и служитель Гэйдон, ни днем, ни ночью не покидавший вверенного ему
пациента. Капитан Спаде был убежден, что оба они находятся там.
Капитан и его четыре спутника осторожно двинулись вперед, стараясь не
споткнуться о камень, не наступить на ветку, чтобы шум не выдал их
присутствия. Приблизившись к флигелю, они подошли к боковой двери, как раз
возле окна, сквозь занавески которого пробивался свет.
Но как же проникнуть в спальню Тома Рока, если дверь заперта? Вот о чем
размышлял капитан Спаде. Раз у него нет ключа от двери, пожалуй, придется
разбить стекло в окне, повернуть рукой шпингалет, прыгнуть в комнату и,
внезапно набросившись на Гэйдона, лишить его возможности позвать на
помощь. В самом деле, иного способа нет.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.