миг что-то большое и белое, блеснув в воздухе, приземлилось у
его ног. Джил подумала, что это воздушный змей. А оказалось -
очень большая, размером с порядочного карлика, белая сова.
склонила голову набок и сказала мягким, как бы ухающим голосом:
не затруднит сообщить мне, где мы находимся?
все-таки? Вы оба летели бесшумно, как пух, никто из провожавших
короля не видел вас. И если б не мой тонкий слух...
меня многовато в такой ранний вечер. Пока солнце не садится, я
нику-уда не гожу-усь.
страстно желала вставить слово.
- Вот он, в кресле, запряженном осликом. Его зовут Карлик
Трампкин. Птица повернулась и пошла, ухая себе под нос. -
Ух-ух-ух-ух! Ну-и-ну! Не перенесу! В таком раннем часу!
Ерш вдруг замедлил шаг и страшно побледнел. Она никогда не
видела его в таком отчаянии. Но не успела она спросить о причине
волнения, как они уже подошли к карлику, подбиравшему поводья,
чтобы отправиться в замок. Все придворные покидали набережную по
двое, по трое, словно расходясь со скачек или спортивного матча.
немного вперед и наклонила клюв к самому уху карлика.
перепачканных человеческих детенышей. Чего они хотят?
по какому важному делу они явились.
верю.
Джил.
ухо. Кто жил?
конце концов. Ты зачем, спрашивается, сюда явилась? Чтобы
сообщить мне, что никто тут не жил! Откуда здесь возьмутся
чижихи?
нам этот зоопарк при дворе? А?
что, госпожа пернатая, когда я был еще молодым карликом, в нашей
стране обитали говорящие звери и птицы. Они в самом деле умели
говорить, а не шамкать или бормотать. Такого бы тогда не
потерпели. Ни на минуту. Ни на минуту, мадам. Урнус, подай,
пожалуйста, мою слуховую трубку.
серебряную слуховую трубку, похожую на старинный духовой
инструмент. Покуда карлик приспосабливал его к своему уху, сова
вдруг прошептала детям:
потом все объясню. А пока ни гу-гу, ух-ху-ху!
путное, сударыня, докладывай. Только вдохни поглубже и говори
помедленней.
все-таки растолковала ему, что пришельцы посланы Асланом к
Нарнийскому двору. Карлик взглянул на них благосклонней.
м-м-м... оттуда, из другого мира?
Юстас и Джил не смогли на это ответить. Правда, карлик, похоже,
этого не заметил.
потом Юстаса, и слегка склонил голову. Добро пожаловать. Если бы
добрый король, мой бедный повелитель, не плыл бы сейчас к Семи
Островам, он непременно бы обрадовался вашему прибытию и, может
быть, на мгновение к нему бы вернулась молодость. А теперь пора
ужинать. По какому делу вы прибыли - расскажете завтра на
заседании Совета. Сударыня Сова, позаботься о том, чтобы гостям
отвели почетные покои, дали одежду и все прочее. И...
позволь-ка, скажу тебе на ухо...
самому уху совы и, несомненно, намеревался говорить шепотом.
Беда в том, что из-за глухоты он не разбирал, громко он говорит
или тихо, так что дети ясно услыхали:
то заковылял к замку. Это был очень толстый ослик. Фавн, сова и
дети медленно следовали за ним. Солнце уже зашло, становилось
прохладно.
северным воротам Кэр Параваля. За воротами был поросший травой
дворик. Из окон большого зала, находившегося справа от ограды,
падал свет. Впереди, куда повела их сова, зажигались окошки
причудливых зданий. К Джил приставили удивительно милую особу
ростом чуть выше Джил, но куда тоньше и намного старше ее. Она
была изящна, словно ива, и волосы у нее были как ивовые ветки, и
в них, как показалось Джил, зеленел мох. Она привела девочку в
расположенную в одной из башен круглую комнатку с небольшой
ванной прямо в полу, с камином и люстрой, которая свисала со
сводчатого потолка на серебряной цепи. Окно выходило на запад,
на неизвестную страну Нарнию, и Джил различила за далекими
горами багровые отсветы заката. Глядя на заходящее солнце, она
поняла, что это только начало приключения.
платье, которое и сидело славно, и пахло замечательно, и даже
приятно шуршало при движении. Она хотела еще раз посмотреть в
удивительное окно своей комнаты, когда вдруг постучали в дверь.
разодетый по нарнийской моде. А вот лицо у него было совсем
невеселое.
тебя уже сто лет ищу повсюду.
потрясающе, просто слов нет, правда? В эту минуту она решительно
не помнила ни о пропавшем принце, ни о знаках.
зачем только мы сюда угодили!
Каспиана такой старой развалиной. Мне... мне страшно.
объяснил. Не сказал главное, что тут другое время. Не такое, как
у нас.
Понимаешь? Сколько мы тут ни пробудем, а обратно в
Экспериментальной школе очутимся в то же время, когда оттуда
исчезли.
неизвестно, сколько времени проходит здесь. У нас, допустим, год
прошел, а тут намного больше. Мне Люси с Эдмундом объясняли, а
я, идиот, забыл. Наверно, со времени моего прошлого посещения
прошло лет семьдесят. Ясно теперь? И вот, я вернулся, а Каспиан
уже совсем старик.