оксфордский выговор Эверард понимал с большим трудом.
да, виноват... Ведь вы, кажется, еще новички в нашем деле? Поначалу это
всегда приводит в замешательство. Помню, как был шокирован, попав в
двадцать первый век. Все такое неанглийское... Но что поделаешь, так
устроен мир! Только другая грань все той же вечно новой Вселенной... Вы
должны меня извинить за недостаток гостеприимства: мы сейчас страшно
заняты. Немец-фанатик, узнавший в 1917 году секрет темпоральных
путешествий от какого-то беспечного антрополога, украл его аппарат и
явился сюда, в Лондон, чтобы убить Ее Величество. На его поиски уходит
чертовски много времени.
приходится действовать тайно. Мне хотелось бы нанять частного детектива,
но единственный подходящий чересчур умен. Он действует по принципу,
согласно которому, устранив заведомо невозможное, вы всегда приходите к
истине, какой бы неправдоподобной она ни казалась. Однако боюсь, что идея
темпоральных путешествий может показаться ему не столь уж
неправдоподобной.
Эддлтонское дело, - сказал Эверард. - Или он возьмется за него завтра?
Впрочем, это неважно: мы уже знаем, невиновность Роттерита он сумеет
доказать. Важно другое: есть все основания предполагать, что кто-то
пробрался в прошлое к древним бриттам и затеял какую-то авантюру.
успел навести справки. - Очень часто путают бриттов и саксов.
- Кент, насколько я помню, захватили юты. М-да... Одежда вот здесь,
джентльмены. И деньги. И документы. Для вас подготовлено все. Мне иногда
кажется, что вы, полевые агенты, не вполне осознаете, скольких трудов
стоит управлениям проведение одной, даже самой незначительной операции.
Ха! Пардон. У вас есть план действий?
викторианской Англии мы оба знаем вполне достаточно, чтобы не привлекать к
себе внимания. Я, пожалуй, так и останусь американцем... Ах да, вы уже
указали это в моих документах.
художественную литературу, то нас просто завалят докладными. Ваша пришла
первой, за ней последовали две другие - из 1923 года и из 1960-го. Боже
милосердный, ну почему мне не разрешают завести робота-секретаря?
патрульного хранились в архиве управления, и костюм пришелся ему впору, но
только сейчас он смог оценить удобство одежды своего времени. Чертов
жилет!
сейчас мы находимся здесь, то оно должно было оказаться неопасным, а?
джентльмены, отправляетесь во времена ютов и обнаруживаете там этого
нарушителя. Но вам не везет. Прежде чем вы успеваете выстрелить в него, он
стреляет в вас сам. Возможно, он сумеет подкараулить и тех, кого мы пошлем
после вас. Тогда ему удастся устроить промышленную революцию или
что-нибудь в том же духе. История изменится. Поскольку вы попадете в
прошлое до поворотного пункта, вы будете существовать и дальше... пусть в
виде трупов. А мы... Нас здесь никогда не будет. И не было. Этого
разговора никогда не было. Как сказано у Горация...
курган в этом времени, а потом вернемся к вам и решим, что делать дальше.
чудовищное изделие из цветастого материала, называвшееся в конце
девятнадцатого века саквояжем: два пистолета, изобретенные в далеком
будущем физические и химические детекторы, а также крохотную рацию для
экстренной связи с управлением.
Отсюда до вокзала Чаринг-Кросс добираться не более получаса.
7.45 утра, когда роллер материализовался на том же самом месте, клерк уже
сидел за своим столом.
темпоральных путешествий. Умом он их, конечно, воспринимал и раньше, в
меру восторгался, но и только: чувствам они ничего не говорили. А теперь,
проезжая по незнакомому Лондону в двухколесном кебе (самом настоящем кебе,
запыленном и помятом, а вовсе не в имитирующем старину экипаже для катания
зевак-туристов), вдыхая воздух, в котором, по сравнению с городом
двадцатого века, было куда больше дыма и совсем не было выхлопных газов,
наблюдая за уличной толчеей - за джентльменами в цилиндрах и котелках, за
чумазыми чернорабочими, за женщинами в длинных платьях (не за актерами, а
за живыми людьми, разговаривающими и потеющими, веселыми и печальными - за
людьми, занятыми своими делами), он с неожиданной остротой ощутил, что и
сам находится здесь. Его мать еще не родилась, его дедушки и бабушки
только что поженились. Президентом Соединенных Штатов был Гровер Кливленд,
Англией правила королева Виктория, творил Киплинг, а последним восстаниям
американских индейцев еще предстояло произойти... Да, это было настоящее
потрясение.
воочию один из дней былой славы Англии.
спорят, был ли этот период эпохой неестественных пуританских условностей и
почти неприкрытой жестокости или последним расцветом клонящейся к упадку
западной цивилизации. Но, глядя на этих людей, понимаешь, что справедливо
и то и другое: историю нельзя втиснуть в рамки простых определений, потому
что она складывается из миллионов человеческих судеб.
курсировали по английским железным дорогам в 1954 году. Это дало Уиткомбу
повод для едких замечаний о нерушимых традициях. Через несколько часов они
прибыли на маленькую сонную станцию, окруженную ухоженными цветниками, и
наняли там коляску, чтобы добраться до поместья Уиндема.
выдавали себя за археологов (Эверард - из Америки, Уиткомб - из
Австралии), спешно приехавших в Англию, чтобы встретиться с лордом
Уиндемом по поводу его находки, и потрясенных его безвременной кончиной.
Мэйнуэзеринг, который имел связи, наверное, повсюду, снабдил их
рекомендательными письмами от какого-то авторитета из Британского музея.
Инспектор Скотланд-Ярда разрешил им осмотреть курган ("Дело ясное,
джентльмены, все улики налицо, хотя мой коллега и не согласен - ха, ха!").
Частный детектив кисло улыбнулся и окинул прибывших пристальным взглядом:
в чертах его лица, да и во всей его высокой худой фигуре было что-то
ястребиное. Повсюду за ним ходил прихрамывая какой-то коренастый усатый
мужчина, по-видимому секретарь.
только место раскопок. Стены могильника когда-то были обшиты изнутри грубо
обтесанными балками, но они давным-давно обрушились, и их сгнившие остатки
валялись на земле.
Эверард. - Нельзя ли на него взглянуть?
были разложены там на столе и представляли собой лишь куски ржавого
металла и обломки костей.
прикован к гладкой стенке небольшого сундучка, отливавшей голубизной:
какой-то неподвластный времени сплав, которого в эту эпоху еще не знали. -
Не похоже на ручную работу. Вряд ли такое можно сделать без станка, а?
внутри, а человека, прибывшего из так называемого атомного века, не нужно
учить, как действовать в подобных ситуациях. Он достал из саквояжа
радиометр и направил его на ящик. Стрелка дрогнула - едва заметно, но...
такое?
Такого уровня радиоактивности достаточно, чтобы убить человека за сутки.
ящика, он быстро захлопнул крышку и сказал дрогнувшим голосом:
груза, там, откуда он прибыл, умели защищаться от радиации!
охотничий азарт.