read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



каждую клеточку тела Флетчера и только какая-то небольшая часть мозга
действовала сама по себе. Она приказала его рукам, что делать, и они
выполнили приказ. Они включили космические, посадочные и тормозные
двигатели, не в каком-нибудь порядке, а просто все сразу. Ракета
задрожала, протестуя, стеная. Белая трепещущая субстанция, закрывающая
иллюминатор, развила какую-то бурную деятельность. Раздался громкий крик,
затем иллюминаторы очистились и Флетчер увидел, как нечто хрупкое и
непонятное кануло белой массой вниз, в туман, в невидимость.
Человечек сидел, напряженно вцепившись в кресло. Он дрожал, дышал
тяжело, зубы его стучали.
- Господи Иисусе, - сказал Гарри Экс и повторил это несколько раз. -
Что это такое?
- Я же всего-навсего проклятый пьянчужка, - с трудом вымолвил
Флетчер.
- Спросите нашего гостя.
Его тошнило. Он бы сейчас развернулся и полетел назад, в холодную,
свободную пустоту, если бы не был так зол на Гарри Экса.
- Что ж, неважно. Чем бы это ни было, его больше нет. Поспешите,
Флетчер. Ведите ракету туда, куда он вам скажет.
Гарри Экс обтер лицо рукавом рубашки. Оно было смертельно бледно.
- Мне кажется, надо вернуться назад, - слабым голосом сказал Джо
Лиди.
- Мы же убили это чудовище, не так ли? Мы можем справиться с любым,
кто нападет на нас. Живут же эти люди внизу и ничего им не делается. Мы
заработаем себе по состоянию. Вниз, Флетчер!
- Сейчас я бы не вернулся назад, - процедил сквозь зубы Флетчер, -
даже если бы вы все меня умоляли. - Он ткнул человечка локтем. - Куда? -
спросил он, делая рукой выразительный жест.
Человечек поглядел на него с новым выражением, показал, и Флетчер
направил ракету в указанном направлении.
Он стал внимательно следить, не появятся ли белые формы в виде
облаков на небе. Пока что он не увидел ни одной, но думал, что встреча
вероятна, и пытался догадаться, какие еще формы жизни могла породить эта
расщелина, которой бросила вызов маленькая ракета.
Ему не стало легче от того, что человечек был таким же настороженным
и нервным, как и раньше.
Ракета спускалась все ниже.
Красный размазанный огонь локализовался примерно в двух-трех милях
справа от Флетчера. Он сиял неровным светом. Потом Флетчер различил группу
из трех конусов, с вершин которых и исходил этот свет. Они походили на
гигантские факелы, освещавшие большое пространство вокруг себя, и Флетчеру
показалось, что он увидел кое-что еще. Ему показалось, что у подножия
конусов он увидел огромное, полуразрушенное лавиной здание.
Он вопросительно показал на него. Человечек бросил туда взгляд,
покачал головой и кивнул в другом направлении.
Джо Лиди, однако, заинтересовался.
- Здесь когда-то, наверное, жил целый народ, - сказал он. - Если бы
это здание было цело, то его размеры огромны. Оно минимум милю шириной.
- Запомните координаты, - сказал Гарри Флетчеру.
- Зачем?
- Там наверняка много полезного для нас. Надо будет посадить один
корабль там.
- Я прямо поражаюсь, Гарри, - воскликнул Флетчер, - почему вы еще до
сих пор не стали миллионером!
Ракета опять вышла из залитого светом пространства в темноту. Но в
этой темноте горели далекие огни. Человечек всматривался, весь подавшись
вперед на сидении, и в конце концов указал на один из них.
Он кивнул Флетчеру. Ракета приближалась к месту своего назначения,
пробиваясь сквозь испарения и дым, поднимающийся из трещин в скале.
- Откуда здесь такая вулканическая деятельность? - спросил Закариан.
- Я думал, это мертвый мир.
- Вы находитесь в самом его центре, - ответил Флетчер. - В последнем
месте, где еще теплится жизнь.
Он вздрогнул. Было здесь что-то такое, из-за чего ему отчаянно не
хотелось приземлять ракету.
Человечек протянул руку вниз и возбужденно заговорил. Люди подались
вперед.
Там виднелся один конус, выше тех, что они миновали. Из него
вырывалось яркое, ослепительное пламя. У его подножия лежала каменистая
равнина, а на ней, довольно далеко от потоков лавы, стояло здание. Оно
было высечено из того же камня, из которого состоял весь этот мир. Оно
было большим, одна-две квадратные мили - трудно судить в неярком, дрожащем
свете с высоты. Было только видно, что оно большое. Оно не выглядело очень
высоким, но, подлетев ближе, Флетчер понял, Что оно кажется низким только
из-за своей ширины. Там было что-то не так.
Огни: ровный свет в окнах, контрастирующий с огненным вулканическим
пламенем, светился лишь в одной части здания, остальная же была погружена
в темноту. Флетчеру показалось, что он видит там какие-то неправильные
ломаные линии.
Человечек выразительными жестами показывал вниз.
- Ну? - грубо спросил Гарри Экс. - Чего вы ждете?
Буквально заставив себя взяться за рычаги управления, Флетчер выбрал
ровное место и посадил ракету ярдах в пятидесяти от здания.
Человечек немедленно вскочил с кресла и подбежал к двери выходной
камеры, весь трясясь от нетерпения. Глаза его торжествующе сверкали.
- Будь я на вашем месте, Гарри, - сказал Флетчер, - я не отпустил бы
его. По крайней мере, до тех пор, пока бы не узнал, на каком свете
нахожусь.
Гарри заколебался.
Человечек оглянулся, всматриваясь в лица четырех землян, затем
улыбнулся. Он протянул свой шлем и показал Гарри Эксу на пластиковые ящики
с продуктами, затем махнул в сторону здания.
Он заговорил, опять улыбнулся и начал делать руками различные жесты.
- Если мы его задержим, - сказал Гарри Экс, - то как он сможет
привести сюда своих соплеменников для торговли? - Он кивнул Джо Лиди. -
Открой камеру. Сколько можно ничего не делать?!
Джо Лиди открыл дверь. Возник резкий запах серы, смешавшийся с
воздухом в ракете. Человечек выкарабкался наружу, упал на четвереньки и
осторожно оглядел равнину и небо наверху, затем вскинулся и быстро побежал
к зданию, что-то резко крича на ходу.
Закариан указал на что-то в иллюминаторе за плечом Флетчера. На крыше
здания внезапно вспыхнул яркий свет, заливший маленькую бегущую фигурку,
отразившийся от неровностей камня, как лунный свет от черной воды, и
высветивший маленькие человеческие фигурки, стоявшие на крыше рядом с
какими-то непонятными предметами.
Предметами, которые не могут быть ничем иным, подумал Флетчер, как
оружием.
- Вам все-таки не стояло отпускать его, Гарри, - резким, тревожным
голосом сказал Закариан.
Лоб Гарри Экса покрылся крупными каплями пота, но он громко сказал:
- Говорю тебе, все будет в порядке. Лучше бы я взял с собой трех
женщин, а не вас! Садитесь и успокойтесь!
- Вы тоже можете сесть и успокоиться, - сказал Флетчер. - Мы
полностью в их власти, если это то, чего они хотели. Ракета не успеет
подняться и на десять футов от земли, как ее собьют.


4
Флетчер и Джо Лиди вышли наружу, но держались поближе к ракете, чтобы
в случае необходимости быстро забраться внутрь.
Гарри Экс ушел уже более получаса тому назад по корабельному времени.
Оружие, или что бы там ни было, ни разу не палило с крыши здания.
Человечек вернулся на рассвете, ведя с собой еще двух. Они принесли с
собой вещи: серебряный скафандр и шлем, несколько красивых драгоценных
безделушек, два-три небольших механизма. Они передали все Гарри Эксу и
дали понять, что это подарок. Затем, очень образно, они пантомимой
рассказали о положении. Корабль стоял в пятидесяти ярдах от здания. Многие
люди хотели вести торговлю, но не осмеливались подойти к кораблю, потому
что он был мал и не мог вместить всех, а стоять на открытой равнине
опасно. Всякие чудовища, летающие и бегающие, были постоянно голодны и
постоянно охотились. Флетчер задал вопрос об оружии на крыше и человечки
проделали множество движений, объясняя, что это оружие защищает их от
врагов.
Вспомнив белое облако, напавшее на ракету, Флетчер сразу же поверил
им. Но тем не менее, он отнесся к человечкам очень недоверчиво. Затем один
из них жестами довольно ясно объяснил, что они хотели бы, чтобы люди Земли
перенесли свои товары внутрь здания, где безопасно. Гарри Экс, держа
подарки в своих толстых руках и особенно уцепившись за безделушки со
странными драгоценными камнями, хитро улыбнулся и согласился перенести
часть товаров в здание. Он очень ясно дал понять, что если случится
что-либо подозрительное, его друзья немедленно улетят и вернутся уже не с
продуктами, а с разрушительными бомбами.
- У нас на кораблях нет даже бластеров, - усмехаясь, сказал Гарри, -
но откуда им это знать? Зак, вы с Джо садитесь на остальные ящики с
продуктами и держите пистолеты наготове. Вот так. Они это поймут. Флетч,
вы поможете мне нагрузить тележку.
Они нагрузили тележку - небольшой механизм с двигателем для перевозки
грузов, - навалив на не как можно больше пластиковых ящиков.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.