любимый имел обыкновение встречаться со своим убийцей (ибо среди вампиров
распространена практика нежной дружбы с будущей жертвой), проводили бы дни
на его могиле. Большинство из нас обладает хорошей памятью на лица, имена,
детали -- у нас было достаточно свободного времени, чтобы хорошо изучить
людей. Обычно проходит несколько недель, прежде чем эти охотники на вампиров
утвердятся в своем подозрении и исполнятся решимости.
раз Эшер заметил насмешливые искорки- в прозрачных глазах. -- Дело в том,
что время всегда работает на нас. Достаточно скрыться из виду, сменить
места, где мы появляемся или спим -- на пять лет, на десять, на двадцать...
Вы не поверите, насколько коротка людская память! Но теперь... -- Он покачал
головой. -- Умерщвлены уже пятеро. Гробы их вскрыты, и солнечный свет
превратил их тела в золу. Убийца действовал днем -- иными словами, ни один
вампир не смог оказать сопротивления или схватить убийцу. Собственно, это и
побудило меня нанять вас.
меня?
такой вид, будто впервые слышите, что были в свое время наемным убийцей, --
когда получали жалованье от королевы. Чем, собственно, мы хуже вашей
империи...
остался ровным, и кроме того Исидро сделал паузу, ожидая ответа.
оживленной людской мимики. -- Разве вы служили не из особой вашей английской
сентиментальности, лелеющей влажные луга, оксфордские горизонты и даже
протяжные диалекты ваших пейзан? Разве вы не рисковали собственной жизнью и
не отбирали чужие жизни ради того, чтобы "Англия оставалась Англией", как
будто без пулеметов Максима и субмарин она бы превратилась в провинцию
Германии или Испании? И, наконец, -- когда это перестало быть для вас
существенным, -- разве не отвернулись вы с отвращением от вашего прежнего
занятия подобно охладевшему любовнику?.. Нам нужен помощник, действующий
одинаково успешно и ночью, и днем, знакомый с мельчайшими нюансами легенд и
в то же время владеющий искусством убийцы и шпиона. Что касается выбора
людей, то мы полностью доверяем вкусу вашей бывшей королевы.
Лицо Исидро было гладким, твердым, без морщин; изящный, прекрасно одетый
юноша сидел в непринужденной позе перед Эшером, и только глаза, хранящие
знание о бесчисленных людских глупостях и грехах, совершенных за три с
половиной столетия, не были глазами человека. -- Вы не все мне сообщили, --
сказал Эшер. -- А министерство иностранных дел сообщало вам все? -- возразил
Исидро. -- Вот что я вам скажу, Джеймс. Мы наняли вас и хорошо вам заплатим,
но если вы нас предадите -- словом или делом, -- вы не найдете такого уголка
на земле, где бы вы и ваша супруга Лидия смогли бы от нас скрыться. Надеюсь,
вы верите мне. Это в ваших интересах.
убить.
выражение (если это вообще было выражением) исчезло и бледные глаза
затуманились, словно древняя душа Исидро погрузилась в сон. Вагон
потряхивало на стыках, молчание было пугающим.
узкому проходу давно уже прекратилось. Дверь купе скользнула сама собой в
сторону. В проеме темного дуба, освещенная газовым рожком, стояла та самая
женщина, что сидела на платформе с двумя спящими девочками. Невидящие глаза
ее были широко раскрыты.
дверь и, осторожно ступая по качающемуся полу, приблизилась к вампиру и села
рядом с ним.
тонкими прямыми ресницами. -- Кто... почему?..
узкой рукой в черной перчатке ее лица. -- Совершенно незачем.
красное платье, чистое, но явно несколько раз перелицованное. Плоская черная
шляпа из соломки, шея обмотана фиолетовым шарфом. На вид женщине было не
больше двадцати пяти лет (возраст Лидии), и если бы не морщинки у глаз и в
уголках рта, Эшер рискнул бы назвать ее хорошенькой.
мне...
помощью которой шляпка была прикреплена к узлу белокурых волос, и далее
любовно принялись вынимать заколки. -- Все эти дурацкие легенды совершенно
умалчивают о нашем главном оружии. Что-то вроде месмеризма, как это теперь
принято называть. А проще говоря -- искусство овладевать сознанием людей и,
в какой-то степени, животных. Хотя я не уверен, к какой категории следовало
бы отнести это существо...
невнятен. Он сделал над собой усилие, как если бы пытался проснуться ранним
туманным утром, когда смертельно не хочется покидать постель. Исидро
внимательно наблюдал за ним из-под длинных, почти бесцветных ресниц.
Вампир неторопливо размотал фиолетовый шарф и, позволив ему соскользнуть на
пол купе, начал расстегивать дешевые целлулоидные пуговки на блузке. -- Но я
бы мог вызвать ее откуда угодно, а не окажись ее в поезде, приказал бы
явиться, скажем, на платформу Паддингтона, и, поверьте мне, Джеймс. она бы
заняла денег и приехала. Вы мне верите?
воротник мятой дешевой блузки. Обнажились молочно-белая шея и грудь.
умеем это делать -- я и мои друзья. Ваши домочадцы мне теперь известны.
Поверьте, что все они явились бы на мой зов -- эта ваша ломовая лошадь
горничная, тощая миссис Граймс и тот лодырь, что исполняет у вас обязанности
то ли садовника, то ли конюха. И они сознавали бы, что происходит, не
больше, чем эта женщина. -- Облитые в черную кожу пальцы легонько стукнули
по беззащитной коже.
Проснись!" Но сознание его было странным образом как бы удалено от тела на
огромное расстояние. Лязг колес становился все глуше, вагон покачивало
убаюкивающе, и казалось, что купе, полураздетая женщина и вообще все,
случившееся сегодня после полудня, когда он растолковывал санскритские корни
латыни старшекурснику, которого звали Пэттифер, было не более чем дурным
сном.
богатыми больше хлопот. -- Свет газового рожка замерцал на обнажившихся
клыках. -- Так вы верите, что я могу проделать это с кем угодно? С вами и с
любым, кто встретится со мной взглядом.
темных глубин. -- Нет".
только что проснувшись. Несколько секунд он чувствовал стальную мысленную
хватку вампира и боролся с ней изо всех сил. Но за время работы в
министерстве иностранных дел Эшер научился в критические моменты как бы
отстраняться от собственных поступков. В ту ночь, когда он застрелил беднягу
Жана ван дер Плаца, он не почувствовал ничего. Как теперь. Может быть,
именно это и заставило его выйти из Большой Игры.
и, схватив за плечи, заставил ее встать. Прозрачные глаза Исидро следили за
ним. Стараясь не встречаться с вампиром взглядом, Эшер вытолкнул женщину в
коридор. Она двигалась легко, как лунатик. На маленькой площадке между
вагонами их встретил сырой холодный ветер, и сознание стало проясняться.
Эшер прислонился к косяку и, чувствуя странную дрожь во всем теле, подставил
лицо обжигающим ледяным порывам.
столь не соответствующие молочной белизне шеи, -- нашарили расстегнутый
воротник; глаза наполнились тревогой. Она была испугана, потрясена,
растеряна.
собираясь выброситься в летящую мимо ночь.
предупредительного преподавателя колледжа, столь часто выручавший его за
границей.
извинить мою бесцеремонность, но моя жена имеет обыкновение ходить по ночам,
и что-то в вашем поведении навело меня на мысль, что с вами происходит нечто
подобное. Я заговорил с вами, и, когда вы не ответили, я понял, что мои
предположения правильны.
-- смущение, недоверие, страх.
слышавшего про пулеметы и уж тем более не выкрадывавшего их чертежи из
Берлина в вырезанной изнутри книге:
виду. Может быть, мне проводить вас в ваше купе?