будем сотрудничать.
кости.
сможешь удалить передатчик, не совершив самоубийства. Да, я могу отключить
энергию. Выключатель у меня в кармане. Но на его изготовление я потратил
больше времени, чем на изготовление передатчика. Так что не надейся, что,
если тебе удастся завладеть моим контрольным устройством, ты легко
разгадаешь секрет выключателя. Самому Гудини не удалось бы это. Так что, я
полагаю, ты будешь во всем подчиняться мне. Тебе придется подчиниться, -
Альпер улыбнулся, - или ты умрешь.
противник.
разносился по всему поселку, тысячекратно усиленный громкоговорителями.
полярной ночи. - Тревога на Восьмом уровне!
мои предупреждения, она спустилась и теперь Нете разделалась с ней!
сгорбленной, закутанной в меха фигурой Альпера по направлению к шахте.
Вдали он видел ледяную гладь озера Литл Слейв, в которой отражались вечные
огни Фортуны. Поселок был маленьким населенным островком, посаженным на
верхушку земного шара, как передатчик был посажен на макушку Сойера. Он
был таким же инородным.
было улиц. Все дома и учреждения поселка связывались между собой
деревянными мостками. Здесь не было земли. Здесь ничего не росло, кроме
поселка. Ни одна дорога не вела сюда. Здесь был конец мира, и вечное
молчание сомкнулось над ним. Иногда голоса людей нарушали это молчание, но
затем тишина снова смыкалась над поселком.
всех сторон к шахте бежали люди. Альпер бесцеремонно распихивал их, не
отвечая на встревоженные вопросы. Они прошли мимо дизельной станции,
которая давала энергию поселку, освещала дома, приводила в действие
насосы, качала воду из озера Литл Слейв, поднимала руду из шахт.
приблизились к стволу шахты.
умолкла, и голос из громкоговорителя перестал разносить по улицам поселка
тревожную весть, - но здесь шум не прекращался. Люди возбужденно
переговаривались, предсказывая катастрофу на шахте.
стен в шахте!
мисс Форд.
устремился в шахту. Сойер, войдя вместе с ним в лифт, с любопытством
подумал, что сейчас желание у них одно: ни тот, ни другой не хотели, чтобы
мисс Форд погибла.
Голоса людей, разносящиеся по туннелям. Бесконечные шумы. Все работы
сейчас прекратились. Лифт опускался вниз, проходя мимо уровней, и каждый
раз Сойер видел встревоженные лица под лампами, горящими на касках. Буры и
отбойные молотки были забыты. Они стояли возле стен, где поблескивали
прожилки руды. Богатой руды, - подумал Сойер, - если бы привидения не
воровали из нее уран.
когда лифт проходил мимо очередного уровня. Альпер только кивнул и
хмыкнул. Он ухватился за руку Сойера и теперь всем своим телом висел на
ней. Когда лифт остановился, он прошептал Сойеру, нервно и взволнованно
дыша:
осталось энергии...
Альпер. Если что-нибудь случится с мисс Форд, начнется расследование. Тебе
будут задавать щекотливые вопросы. Моя смерть тебе не поможет. Она не
спасет тебя.
Голоса здесь звучали глухо, давление воздуха было слишком сильным и
барабанные перепонки чувствовали это. Сойер ощутил совсем неожиданный
здесь запах озона.
вышли из лифта, добавил: - Вот Джо, мистер Альпер. Он был с ней.
шахты. Один из шахтеров вышел вперед.
здесь. Вокруг никого не было. Мы не работаем на Восьмом уровне, потому
что... мы не работаем здесь. Мисс Форд послала Эдди за камерой.
и затем поворачивал. Из-за поворота были видны вспышки света, которые то
появлялись, то пропадали. Казалось, что сам воздух в шахте зазвенел
тысячью невидимых колокольчиков. Запах озона стал сильнее.
продолжает крепко сжимать его локоть. Все нервы были напряжены до предела.
Альпер, дальше я не хочу идти.
продолжить путь туда, во тьму.
привидения... Вернее, сначала появились вспышки, потом закричал Эдди. Мисс
Форд сказала, что нам нужно идти и забрать пленку и камеру. Мы... она
пошла впереди, и тут Эдди испустил ужасный крик и умолк. Мисс Форд была
уже у поворота. Я побежал обратно и поднял тревогу, - голос шахтера был
виноватым.
гасли огни. Наступила тишина. Шахта поглотила Клей Форд и шахтера по имени
Эдди. Казалось, только огни были видимы в этом подземелье. Шахтеры со
страхом смотрели на двух человек, которые шли по туннелю, а затем скрылись
за поворотом. Никто не пошел за ними.
они медленно шли вперед. - Предоставь все мне. Ничего не предпринимай сам.
Я запрещаю тебе. Понял? Я все время буду держать руку на блоке управления
передатчиком. Одно нажатие - и я убью тебя. Я думаю, что девушка в руках
Нете. Мне хотелось бы сохранить ей жизнь, если удастся, но...
источником энергии, убьет их, если дело дойдет до столкновения.
упрямо двигался вперед, Сойер поддерживал его. Запах озона тяжело витал в
воздухе...
поворотом. И над его телом то поднимались в воздух, то опускались крылатые
мерцающие огни. Сойеру показалось, что перед ним внезапно открылся
бескрайний мир. Запах озона щипал ноздри, сильный порывистый ветер гулял
по туннелю.
похожи на колосья", - подумал Сойер. Весь воздух был наполнен ими. Слабый
тревожный свет едва пробивал тьму туннеля. Они были прекрасны. Они были
ужасны. Они танцевали, как грифы над трупом; то ныряя к нему, то снова
взмывая вверх.
тот сильнее оперся на его руку. Затем он громко сказал дрожащим голосом:
звук в ответ. Но когда Альпер услышал его, он глубоко вздохнул и
решительно пошел вперед, стараясь не поворачиваться спиной к крыльям
света.
получить энергию, снова стать молодым. Быстрее!
тогда будет поздно. А сейчас, пока я еще зачем-то нужен ему..."
освободившись от его веса, и размахнулся правой рукой, чтобы нанести удар,
который в случае успеха освободил бы его от тирании старика.