вещей он щедрой рукой положил продукты. Затем пересчитал все по пальцам,
покачал головой и снова пошел вниз, на этот раз за теплой одеждой.
Поднявшись наверх, Кальхаун положил одежду сверху, накрыв ею все
остальное.
корабль. - Что-нибудь такое, что поможет мне выжить и вернуться сюда за
вами?
меня?
Медслужбы. Если судить по двум предыдущим операциям, которые вы проделали,
вы собирались остановить эпидемию. Подобно тому, как вы это сделали на
планете Кастор-4.
эпидемии вы назвали зараженное зерно и эпидемия действительно
прекратилась, когда все зерно на планете собрали и сожгли, а свежие
продукты питания привезли с других планет, и на Касторе-4 произошло то же
самое, только там заражено было мясо, - я подозреваю, что и на Крайдере-2
источником эпидемии стала недоброкачественная пища. Преступники ведь редко
меняют свой образ действий, пока им все сходит с рук. Но на этот раз
что-то у вас не сработало. Прежде всего, не удалось найти бактерию или
вирус, которые являются источником этой эпидемии. Второе - это то, что
умерло два тормаля. Но тормали от таких эпидемий не умирают, потому что
они не могут заразиться. Это невозможно. Я уверен, что смогу спасти
Мургатройда от гибели.
именно: те деньги, которые были выделены, чтобы закупить незараженное
зерно после первой эпидемии, кто-то украл, а на Касторе-4 все деньги,
предназначенные для закупки мяса, пропали, когда взорвался ваш медицинский
корабль. Ведь это был ваш корабль, да? Ад вас было сообщено, что вы
погибли. В обоих случаях имели место эпидемии какого-то заболевания,
такого же опасного, как ботулизм. Но это заболевание вызывали не
какая-либо бактерия или вирус, потому что никаких бактерий или вирусов
найдено не было. Вы уверены, что не хотите ничего сказать?
выругался. Кальхаун пожал плечами, поднял связанного человека и отнес его
к двери в шлюзовую камеру, а потом вынес наружу. Он положил его на кучу
вещей и осторожно развязал некоторые из узлов.
Судя по тому, где находилась линия заката, когда мы прилетели, скоро
наступит ночь. Я дам вам возможность подумать до наступления темноты, а
потом...
Мургатройд посмотрел на него вопросительно. Он наблюдал за Кальхауном,
когда тот несколько раз выходил наружу, выглядывая из двери. Если бы
Кальхаун пропал из поля его зрения, тормаль пошел бы за ним. Теперь он
сказал с упреком: "Чи! Чи!"
добился бы, уговаривая его, и угрозы мне тоже не помогли. Я думаю, он не
станет говорить даже сейчас, потому что не верит, что я его тут оставлю.
Но мне придется это сделать!
Его пленник крутился на куче вещей, пытаясь, очевидно, освободить руки.
Кальхаун нетерпеливо буркнул:
поставить палатку и установить обогреватель, нужен свет. Ему надо
торопиться.
тихие, ненавязчивые звуки - уличное движение, отдаленные разговоры, почти
шепот, едва различимая музыка. Эти звуки и шумы не давали ему чувствовать
себя одиноким. Они напоминали ему, что есть другие миры, где люди
двигаются, разговаривают - одним словом, живут. Они были его связью с
остальным человечеством. Конечно, как и этот общительный маленький зверек,
который обожает, когда с ним обращаются, как с человеком.
должны были быть короткими, потому что корабль находился на экваторе
планеты. Его пленник все еще пытался высвободиться. Извиваясь на куче
вещей, он вот-вот должен был свалиться в снег. Кальхаун не мог скрыть
своего раздражения. Ему нужна была информация, а этот человек, который
пытаются его убить, мог дать ему эту информацию. Кальхаун пробовал
уговорить его, а затем и угрозой заставить его заговорить. Он сделал все,
чтобы понять, что же все-таки происходит на Крайдере-2. Сложная операция,
в результате которой на планету должен был прибыть не настоящий
представитель Медслужбы, причем ценой гибели настоящего, и эпидемия при
отсутствии бактерий или вирусов, которые могли бы ее вызвать, - все это
представлялось бессмысленным. Хотя Кальхауну и удалось привести своего
пленника в ярость, когда уговоры не помогли, тот ничего не рассказал. Он
только метался в бессильной злобе, но никакой достоверной информации от
него нельзя было получить.
даже в этих условиях при слабом свете звезд он едва мог различить темный
силуэт лежащего человека, который время от времени начинал судорожно
дергаться, пытаясь освободить связанные руки и ноги.
связал, чтобы он не мог освободиться. Может быть, он думает, что я просто
хочу его попугать...
вперед и вниз. Его пленник лежал лицом вниз, извиваясь и дергаясь.
двери звездолета открытыми. Он подошел к лежащему человеку. На небе
сверкало, блестело и мерцало неисчислимое множество звезд, но это
великолепное зрелище было для него привычным и оставило равнодушным. Он
наклонился над связанным, тяжело дышащим человеком, которому, очевидно,
надо было облегчить путь к свободе.
человек, разогнувшись словно пружина, бесшумно и яростно бросился на него,
и руки его неотвратимо потянулись к горлу Кальхауна. Они с шумом
столкнулись, и Кальхаун почувствовал бешеную злость на свою собственную
глупость. Как он мог позволить так себя одурачить?! Человек, который
боролся с ним сейчас, уже пытался вместе с другим убить его. Сейчас он
пытался сделать то же самое, хотя и не так изощренно, но с отчаянной
решимостью и голыми руками.
потерял способность думать и чувствовать. Кальхаун знал массу приемов
борьбы без оружия и была хорошей форме, но и его противник тоже.
равновесие, оба упали и покатились по нетронутому снегу, поднимая вокруг
себя мельчайшую снежную пыль. В пылу борьбы Кальхаун ударился ногой обо
что-то твердое. Это был его корабль. Он резко изо всех сил стукнул ногой
по корпусу и отлетел от корабля на приличное расстояние вместе со своим
соперником. Это резкое, мощное движение должно было дать ему хотя бы
небольшое преимущество, но этого не произошло. Противники оказались
отброшенными от корабля на то место, где каменный уступ, находившийся под
снегом, спускался вниз. Дерущиеся покатились к краю уступа, не удержались
и рухнули вниз, в расщелину, крепко вцепившись друг в друга.
камеры. Единственный свет, который хоть немного рассеивал эту черноту,
падал на снег из-за его спины, и на этом фоне четко выделялся силуэт
Мургатройда - маленького пушистого зверька с цепкими тонкими лапками. Он
был испуган и близок к панике, звал Кальхауна пронзительным, взламывающим
тишину криком: "Чи!" И опять с растущим отчаянием: "Чи-чи! Чи-чи-чи-чи!.."
завывание ветра. Это был холодный и мрачный мир льда и снега, унылая белая
пустыня. Мургатройд застонал от невыносимого чувства одиночества и
отчаяния.
какой-то скребущийся звук, а вслед за ним тяжелое, прерывистое дыхание.
Затем из расщелины, в которую провалился Кальхаун, показалась его голова.
Он был весь в снегу. Опершись руками о края расщелины, он замер, тяжело
переводя дыхание. Затем отчаянным усилием вылез из расщелины и дополз до
того места, где снегу было ему по пояс, но под снегом была твердая
поверхность, судя по тем следам, которые он раньше оставил. Медленно и
нетвердо он встал на ноги и спотыкаясь побрел к кораблю. С большим трудом
он забрался на площадку перед дверью шлюзовой камеры. Мургатройд бросился
к нему, обхватил его за ноги и заверещал, одновременно упрекая Кальхауна
за его долгое отсутствие и выражая свой восторг по поводу его возвращения.
и со мной все в порядке. А он... Когда мы упали с десятиметровой высоты,
он оказался внизу. Я слышал, как треснул его череп. Он мертв. Не знаю, как
я вытаскивал бы его, если бы он остался жив, но он погиб. В этом не может
быть никаких сомнений.