сломать человека как соломинку -- На этот раз Талин правильно произнесла его
имя.
восходящей луны. Блейд посмотрел назад, прослеживая мучительный путь,
который они прошли. Туман поднялся выше, его призрачные ленты, извиваясь,
медленно плыли меж стволов, похожие на холодное дыхание лесных троллей.
Теперь он не слышал ни голосов, ни лая собак. Похоже, им удалось оторваться
-- или преследователи прекратили погоню.
травой яму. Тут было если не теплее, то хотя бы суше, чем на берегу ручья.
Они улеглись на землю, и Талин снова очутилась в его объятиях.
твоего тела. Ты понял?
может увидеть его усмешку. -- На что еще я могу пригодиться вашему
высочеству? В конце концов, ты -- принцесса, а я -- только бедный
чужестранец, не имеющий даже одежды, чтобы прикрыть тело. Не беспокойся,
принцесса. Я знаю свое место и буду вести себя соответственно.
нитки, соски ее маленьких грудей напряглись от холода. Сзади груди, едва
прикрытые низким корсажем платья, жгли огнем обнаженную кожу Блейда. И, с
уверенностью опытного мужчины, он чувствовал несмотря на ее слова и
возможное сопротивление, в конце концов она с радостью примет его любовь.
Если он так решит.
назначено судьбой, если им суждено стать любовниками, этого не избежать.
Сейчас перед ними стояли более неотложные проблемы: они заблудились, они
страдали от холода и, кроме того, его желудок давно требовал пищи. Наверно,
девушка тоже была голодна.
словно промокший щенок, тонкая прядь ее волос щекотала ему переносицу. Затем
она отодвинулась и приподняла голову, пытаясь рассмотреть в темноте его
лицо. В голосе ее прозвучали резкие нотки.
принцесса, и мне не понравился тон, которым ты осмелился говорить со мной!
своим голосом. Я всегда так говорю.
прикажу, чтобы тебя выпороли на конюшне! Клянусь матерью Фриггой!
усмешке. Он приподнял вверх клинок.
сражаться, плеть не коснется моей спины. Скорее я сожгу конюшню -- вместе с
твоими слугами... -- Потом голос его смягчился, и он примирительно сказал:
-- Но я полагаю, нет никакой причины пороть меня. Я вовсе не насмехаюсь над
тобой. Я полон почтения, маленькая принцесса.
этот чужестранец заслуживает большего доверия и уважения. Улыбнувшись,
девушка шепнула:
придвинулась к нему -- Ну же! Я замерзаю!
чащи до них донеслись звуки отдаленного пения. Талин посмотрела на Блейда и
сделала странный жест правой рукой над своей грудью.
здесь, в лесу, на священной поляне! Теперь я знаю, Блейд, куда мы попали.
Идем скорее. Мы обогнем поляну и окажемся на дороге и Сарум Вил.
пристально всматривался и лесную чащу, пытаясь определить место сборища. На
конец он различил красные отблески костра, который заслоняли стволы и ветви
деревьев, таившихся в темноте подобно колоннам гигантского храма.
объяснить, почему в душе его зашевелилась атавистическая тяга к пылающему
огню, вокруг которого в мерном хороводе двигаются возносящие песнопения
жрецы... Он знал только, что должен увидеть это.
уставилась на него, как на безумца.
их тайных обрядов! Они убьют нас, если увидят... принесут в жертву богу
деревьев. Именно этим они сейчас и занимаются -- готовят жертвоприношение.
Если нас поймают, то сначала отрубят ноги и руки, потом -- голову,
выпотрошат и поджарят на медленном огне! А затем они нас съедят! Нет, Блейд!
Мы должны обойти поляну подальше и очень осторожно, потому что они всегда
выставляют часовых.
говорила, и ужас ее был искренним. Луна уже поднялась высоко, и в ее
бледном, призрачном свете он увидел, как страх исказил милое личико Талин.
груди, и погладил по волосам. Он чувствовал, как дрожат ее руки, и знал, что
не только холод был тому причиной.
Относительно часовых девушка, несомненно, сказала правду, но остальное... Он
сильно сомневался, что друсы питаются человечиной. -- Ты видела, как друсы
убивают людей? Как едят их?
рассказывали... эти истории знает каждый в Альбе... и они правдивы... Друсы
очень сильны... они сами по себе... и у них свои законы. Все знают это,
Блейд. Ты, чужак, которому простительно невежество... теперь должен узнать и
понять... -- она отодвинулась от разведчика и посмотрела ему в лицо: -- Да,
понять, если только ты не глупец, стремящийся к мучительной смерти. Но до
сих пор я не считала тебя ни глупцом, ни безумцем.
чем любой другой человек. Однако мне хочется увидеть этих друсов
собственными глазами. И я их увижу. Сейчас. Немедленно!
оказаться потенциальными врагами. А до сих пор он оставался в добром здравии
лишь потому, что неизменно придерживался принципа: "Познай врага своего".
Неизвестно, сколько еще продлится его пребывание в этой стране, которую
Талин называет Альбой. И неясно, как долго сохранятся его воспоминания о
прошлой жизни, его опыт, позволяющий рассчитывать на некоторое преимущество.
Нужно подготовиться к неведомому будущему и, насколько возможно, усилить
свои позиции. А информация -- всегда сила; это он знал хорошо.
невелика, в лесу я как дома. Но ты можешь не идти со мной. Останься здесь,
если хочешь. Я за тобой вернусь.
гнева.
пойду с тобой. Раз тебе хочется стать глупцом, то я, наверно, тоже должна
поглупеть. Только вспомни мои слова, когда они соберутся отрезать тебе
голову.
высочество была так встревожена, что не обратила внимания на этот фривольный
жест.
наступать на сухие ветки. Ставь ноги точно в мои следы... -- он потянул
девушка за руку. -- Это не займет много времени. Я только взгляну на друсов,
и ничего больше. А потом мы найдем эту дорогу и отправимся в деревушку
твоего кузена... -- Они выбрались из ямы и зашагали по лесу. Блейд поскреб
живот. -- Зря я не прихватил с собой того мертвого пса... -- пробормотал он.
-- Сейчас я мог бы съесть его вместе с шерстью...
сейчас он легко и бесшумно ступал по заросшей мхом земле, отмечая, что лес
вовсе не так густ и непроходим, как казалось с берега ручья. Луна давала
достаточно света. Они огибали огромные деревья, обвитые лианами, старательно
избегая мест, заваленных сушняком. Мох под ногами и опавшие листья заглушали
шаги, ветви и свисавшие сверху стебли ползучих растений били их по лицу,
словно чудовищные лапы, мокрые и холодные.
чащобой, в действительности состоял из дубовых и тисовых рощиц, разделенных
полянками. С искусством опытного следопыта он пробирался по этому лабиринту,
время от времени останавливаясь, чтобы испуганная и мрачная Талин могла его
догнать. Она старалась идти точно по его следам, но это не всегда ей
удавалось. Ветви и колючий кустарник цепляли девушку за платье, и
раздраженному Блейду несколько раз приходилось возвращаться и освобождать
ее. Вскоре нежное бедро Талин украсила длинная царапина. Блейд оторвал
клочок ткани от ее подола и, вытирая кровь, почувствовал, как она дрожит.
Его обнаженная бронзовая кожа также была исцарапана -- особенно лодыжки и
предплечья.
близко -- монотонная заунывная литания, не слишком мелодичная, но отдававшая
какой-то мрачной и злой силой. Сквозь мерные хлопки ладоней Блейд начал
различать отдельные голоса. Костер -- должно быть, огромный -- сверкал за