востроглазая девица обслуживала посетителей. Их, правда, было немного:
троица пожилых мужчин за одним столом и несколько парней лет двадцати -- за
другим.
Джефом к уютному диванчику в углу. Он опустился на скрипнувшее сиденье,
сунул под бок подушку и утвердил локти на столе. Девица, тащившая объемистый
кувшин компании юнцов, стрельнула в его сторону лукавыми зелеными глазами.
на взгляд Блейда. Затем он высыпал на ладонь горстку медных монет и
уставился на них в тягостном раздумье, сморщив лоб и что-то подсчитывая.
дорогу, -- сообщил он и, прищелкнув пальцами, подозвал девушку.
усмехнулся: она была размером с полупенс и на ней тоже был изображен корабль
-- только не парусный трехмачтовик, а гребная галера. На обороте страннику
удалось разглядеть дельфина, изогнувшегося в прыжке над гребнем волны, и
какой-то знак вроде трезубца.
мореходы в Финареоте беднее крестьян? -- он подбросил монету на ладони и
кивнул на троицу пожилых, занятых какой-то игрой -- похоже, в кости. На их
столике посверкивал и более благородный металл, чем медь.
работы, нет и денег. Я-то ждал до последнего... многие еще раньше утекли,
кто на север, кто на юг... А как вчера стали хватать матросов да кормчих,
мастеров да плотников с верфей, тут и я удрал. С тем, что осталось, -- он
кивнул на горсть медяков.
небольшой кувшин. Порции были весьма скромными, а вино, которое странник тут
же пригубил, показалось кисловатым.
по очереди, бросали кости, потом сдвигали головы, определяя, что у кого
выпало; в конце каждого круга три-четыре монетки меняли владельца. У молодых
шла своя игра: двое мерились силой, поставив локти на стол и сцепившись
пальцами, остальные делали ставки, попивая винцо и подбадривая состязателей
лихими выкриками. Финареоты, видно, были азартным народом.
отодвинул тарелку с мясом.
должен тебя угостить. И как следует! Это, знаешь ли, первая обязанность
хозяина -- кормить своего слугу.
серебряных кругляшей? Наверно, ты возьмешь их там, куда отправил лепешку?
появляется. Так что сейчас мы обойдемся без волшебства.
рыжебородый хозяин следил за гостем ленивым взглядом. Облокотившись о
гладкий деревянный барьер, странник, в свою очередь, уставился на него. С
минуту они молчали, потом Блейд сказал.
медяки с дельфином.
-- для работяг и сопляков, белое -- для купцов и мастеров, розовое -- для
благородных.
кружку.
глаза вверх.
Спорим, раздавлю?
сосуд.
не копыта!
взглядом опытного работорговца
Придут крабы и заберут...
монет серебром?
кошель -- куда вместительней, чем у Джефа -- и грохнул на стойку две монеты.
На них тоже был отчеканен корабль, а с другой стороны -- голова быка.
за ним с явным интересом, потряхивая кошель, отзывавшийся тонким серебряным
звоном.
в аккуратную кучку, потом, сунув монеты за пояс, помахал Джефу.
мяса, принялся жевать. Кувшин он пододвинул хозяину.
передумал и стал цедить из крайней -- той, где было розовое для благородных.
Блейд довольно ухмыльнулся, прислушиваясь к шепоту слуги.
серебряного быка за кувшин! Как же мы...
и пей. Он все делает правильно! Разве я не этот... как его?.. не контарран?
Или хотя бы атар?
подмигнул Блейду.
куда массивней предыдущей.
мясом, налил в кружку розового, отхлебнул и одобрительно причмокнул. Сразу
видно, что благородные финареоты понимают толк в вине!
резко обернулся: их с Джефом окружили посетители. Трое пожилых бренчали
серебром: молодые, забыв про свой рестлинг, тоже тащили из-за поясов
кошельки; где-то между ними мелькала любопытная рожица зеленоглазой
служаночки. Глаза у всей этой компании горели азартом, и Блейд сразу
сообразил, что тут пахнет не жалкими пятнадцатью монетками.
разгоряченных зрителей.
люблю.
серебро, загомонили юнцы, хихикнула служаночка. Толстяк раскрыл ладонь,
показывая, что в ней ничего не осталось, и с вызовом обвел посетителей
взглядом. Троица игроков в кости, по виду -- местные мастера или зажиточные
крестьяне -- посовещавшись, тоже начали отсчитывать монеты; за ними
последовали молодые. Блейд, покосившись в их сторону, шепнул Джефу:
быка от медного дельфина.
продемонстрировал зрителям. Число их прибыло: из кухни прибежали оба повара,
а за спинами прежних посетителей маячили еще какие-то люди.
живо подставил большую деревянную чашу. Блейд стиснул пальцы, вены на его
висках вздулись. Секунду-другую в кабачке царила благоговейная тишина, потом
раздался сухой треск и звон; глиняные осколки вперемешку с серебром потекли
в чашу. Народ -- и за стойкой, и перед ней -- взревел от восторга; видно,
финареоты были людьми не жадными и охочими до зрелищ.
монеты, перекладывая их в свой кошель. Эти быки были весьма солидных
размеров, не меньше средневекового талера, и на веснушчатой физиономии Джефа
стала расплываться мечтательная улыбка. Похоже, он, уже сообразил, что за
своим хозяином не пропадет. Еще бы! Настоящий маг, силач и бартамский шпион
впридачу!
бесцеремонно протолкался сквозь ряды зрителей и по-приятельски двинул