аборигенов, укрыться в нем куда легче, нежели среди дикого леса, что так
хорошо умеет хранить следы...
Зачем арбалетчикам ломать ноги, трудиться до седьмого пота? Как бы
стремительно не мчался беглец, рано или поздно его все равно настигнут.
Единственное спасение -- уйти вверх, на деревья, оборвать дорожку своих
следов на земле! Так... вот этот краснолиственный вяз, похоже, подойдет...
Раскидистый, ветви переплелись с соседями...
его уже окутал плотный красноватый покров. Разглядеть его с земли было
совершенно невозможно; и Блейд, не теряя времени, начал перебираться на
соседнее дерево, чем-то напоминавшее гигантский тополь. Он уже подметил, что
деревья в этом лесу отличались друг от друга только формой стволов и
рисунком коры, листья же на всех были совершенно одинаковыми. Быстро
освоившись с передвижением поверху. Блейд, подобно Тарзану, начал скакать с
ветви на ветвь, мало-помалу приближаясь к реке.
широкой целью и громко перекликаясь; пробежали они и под деревом, на котором
в то время оказался странник.
плаще, изрыгая непонятные ругательства, остановил своих людей.
в малейшей степени не заботясь о том, что враг может его услышать. -- Элия!
Ты слыхала о чем-нибудь подобном?
слов Блейд уже не разобрал.
преследователям, громовым голосом скомандовал:
Этот бравый вояка погнал стрелков к реке? Отлично! Именно там и стоит
поискать убежище".
дерева на дерево, двигался на юг -- в полную неизвестность. Река все не
показывалась, а между тем арбалетчики, несомненно, порядком опередили его.
Форсировать же водную преграду, когда в тебя палят два десятка стрелков,
вряд ли могло считаться спортом, достойным джентльмена. Блейд, однако, и не
собирался вызывать местных жителей на состязание в меткости. Найдутся иные
решения -- простые, красивые и эффективные; пока же он хотел как можно
быстрее добраться до реки.
тонкое змеиное шипение и упругий свист мерно взмахивающих крыльев. Ширпы,
как он и предполагал, оказались летающими тварями; они сильно смахивали на
птеродактилей весьма приличных размеров. Их насчитывалась добрая дюжина, и
обучены они были как раз розыску прячущейся в ветвях добычи. Не прошло и
нескольких минут, как эти твари со всех сторон облепили укрывавшее Блейда
дерево; теперь из листвы повсюду торчали их мерзкие ухмыляющиеся морды с
пеликаньими клювами -- только, в отличие от земного аналога, их усеивали
острые зубы.
взвизгнул и замертво кувыркнулся вниз. Остальных как ветром сдуло, но свое
дело они уже сделали. К дереву со всех сторон бежали стрелки; вместе с
ширпами прибыла и подмога -- не менее трех десятков воинов.
проклятый марабут!
в переговоры и потянуть время -- ситуация может измениться. -- Огонь пойдет
по верху! Вряд ли вы захотите спалить весь лес!
очевидно, здешние "марабуты" не умели так изъясняться.
перебраться на соседнее дерево, но не тут-то было; ширпы подняли дикий
переполох.
самом разгаре. Часть лесных стрелков полезла на соседние деревья, часть
(очевидно, самые смелые) -- на то, где укрылся Блейд. Странник поспешно
отломил сук поувесистей и приготовился к отпору.
одновременно со всех сторон. Самого решительного сбил вниз простой тычок
дубиной в грудь; но Блейду тотчас пришлось нагнуться, уворачиваясь от ловко
брошенной сбоку петли.
развилке, прикрытый с двух сторон толстыми стволами, Блейд был почти
неуязвим. От арканов он уворачивался, а стрелять арбалетчики не смели --
стоило кому-то хоть на миг оставить аркан и потянуться к оружию, как
немедленно следовал прыжок загнанного в угол "марабута" и взмах его
дубины... Вниз сорвались уже четверо воинов; с каждым рухнувшим телом вопли
и рев собравшейся там толпы только усиливался.
осталось; наступила напряженная тишина, нарушаемая только тревожным свистом
ширпов. Странник забеспокоился. Враги явно что-то замышляли, а он не привык
бездействовать, когда противник готовится к новому наступлению.
увидел лишь женщину в черном плаще, появившуюся в безопасном отдаления. Ее
окружал пяток стрелков, но их оружие сейчас было бесполезно -- "марабута"
закрывал ствол.
было меньше сорока земных лет. -- Тебе лучше сдаться. Мы привели хрангра --
чуешь его запах? Он подгрызет это дерево быстрее, чем ты успеешь понять это
своей тупой башкой. Ты хотел девушку? Ладно, будет тебе с кем... -- и она
произнесла такое слово, что Блейд не стал бы повторять его даже под гипнозом
для отчета Лейтону. Для себя он заменил этот глагол более приличным
вариантом -- "совокупляться".
не лгала -- снизу и впрямь медленно поднималась липкая гнилостная вонь и
слышались глухие взрыкивания.
деле не слишком опасался подобного исхода, если дерево рухнет, придется
прыгать и драться на земле. Ну что ж! Ему случалось бывать и не в таких
переделках... Главное -- чтобы какой-нибудь веткой не зацепило по затылку...
совершенно игнорируя присутствие того, кого она уговаривала сдаться. --
Марабут -- и так себя ведет... Рассуждает! Ну что ж, придется и впрямь
валить... Посмотрим, марабут, как ты сумеешь выкарабкаться на этот раз!
последовали и молчаливые арбалетчики. Блейд остался один, если не считать
возбужденно пищавших и пересвистывавшихся ширпов.
вершины и до самого комля -- так, что затряслись листья, словно охваченные
ужасом от уготовленной им участи. Там, на земле, что-то утробно урчало,
возилось и шевелилось. Пользуясь тем, что из наблюдателей остались только
ширпы, странник попытался перебраться на соседний "вяз" и едва не поплатился
головой -- стрелок промахнулся не более, чем на полдюйма. Блейд вновь
отступил в глубь кроны.
громадный трелевочный комбайн с циркулярной пилой; с каждым мгновением они
становились все громче и громче. Видно, местные аборигены знали толк и в
животных, и в лесопильном промысле. Сейчас они аккуратно положат дерево
вершиной в нужную сторону, окружат его и... Выход оставался один -- честная
схватка грудь о грудь. Кажется, подумал Блейд, и в этом мире его принимают
не слишком гостеприимно.
исполин застонал, точно живое существо, и с громким треском начал крениться
в сторону. Этот самый хрангр -- или как там его? -- оказался на удивление
проворной тварью: чтобы свалить колоссальный ствол, ему потребовалась не
более нескольких минут.
у Блейда был один-единственный шанс, совсем-совсем крошечный, почти
совершенно фантастический; шанс, требовавший всей ловкости опытного
разведчика и вдобавок всей его удачи. В тот миг, когда мимо стремглав
проносятся ветви соседнего дерева, перепрыгнуть на них! Да еще так, чтобы не
заметили бдительные стражи! Потом -- вниз. Раз уж не удалось оторваться,
Блейд предпочитал вступить в бой на земле. Или в переговоры -- быть может,
ему все же удастся заставить выслушать себя.
вот мелькнули ветви соседнего "вяза"... Прыжок?
были готовы к подобным уловкам. Падающий ствол был направлен в тот
единственный просвет, где чужак при всем желании не смог бы дотянуться до
спасительной ветви соседнего дерева Блейду оставалось лишь держаться
покрепче и надеяться, что дубина не отлетит в сторону...
странник едва не потерял сознание. Но в прочем его расчеты оказались верны:
он остался цел и невредим -- несколько царапин не в счет -- и даже дубина
была здесь, под руками.
по морде ухмылявшейся твари, и ухмылка тотчас исчезла в кровавом месиве из
плоти и костей. Ширп мгновенно исчез; однако вслед за ним полезли озверелые
арбалетчики, уже готовые стрелять -- и притом отнюдь не по ногам.