денежки? -- поинтересовался он.
занервничали... и тогда я устроила им маленький стриптиз... показала
ножки...
ее тугому загорелому бедру был пристегнут ножик -- десятидюймовый десантный
кинжал шириной в три пальца.
подевался наш Джек? Знаешь, милый, не помню... Может быть, он остался под
бутылками.
спиртное посыпалось на пол... а Джек, бедняжка, как раз находился рядом...
Кажется, он хотел удрать через черный ход.
следующий день, его физиономию украшала дюжина полосок пластыря. Выглядел
он, тем не менее, весьма бодро и на сей раз притащил уже не кейс, а кофр,
который Блейд оценил тысяч на четыреста наличными. Визит был обставлен очень
торжественно: позвонив от портье, мафиози испросил разрешения подняться в
номер, затем туда доставили дюжину шампанского, фрукты и цветы, а за ними
появился и сам Джек -- с кофром.
доложил:
но и всем остальным... -- его взгляд скользнул по стройным ножкам Эдны. --
Шеф сказал, что здесь чувствуется настоящий британский шарм...
вдвойне.
выглядела просто очаровательно.
товар... прошу прощения у леди... стоит настоящих денег! -- Он снова
покосился на ножки Эдны. -- Двести устроит?
вдвое дороже любого другого.
потолку.
Британии? -- Эдна королевским жестом указала куда-то на северо-восток, где
лежал великий остров, родина утонченных аристократок. -- Если вы хотите
сравнить меня с этой вашей Долорес...
на удивление точно определил сумму, дружище, -- заметил он, поворачиваясь к
Блейду и вываливая на стол плотные пачки в банковской упаковке. -- Что,
этому тоже учат на урановых рудниках?
второй. -- Любопытные, знаешь ли, долго не живут.
окинул внимательным взглядом стол с грудой денег, Блейда и Эдну, спрятавшую
лицо в огромный букет цветов.
добровольно?
полуоткрытую дверь. Наконец из цветочного букета послышалось:
повернулся к Эдне; лицо его было серьезным.
денег... Ты ведь никогда не нуждался в средствах...
будет в фунтах?..
твое; что продано, то продано.
отпуска... -- губы Эдны снова зашевелились в безмолвных подсчетах. -- Да,
еще три недели... Думаю, я справлюсь.
карман, побренчал мелочью и извлек на свет божий старый потертый медный
фартинг. -- Видишь, очень приметная монетка, девятьсот двадцатого года...
Если что случится, постарайся переслать мне... вместо пароля...
от зеленоватой груды. -- Ты забери все это, -- она кивнула на стол. --
Положишь в банк...
девушки. -- Нет, нет и нет! Только подумай, что ты будешь делать в штатском
состоянии? С твоим-то дьявольским темпераментом! Да ты же просто Джек
Потрошитель в юбке! -- Он плеснул себе вина. -- Одним словом, если ты
выберешься из этой передряги, я окажу тебе протекцию в одном дельце... Масса
острых ощущений, гарантирую!
любопытством уставилась на Блейда. Пожалуй, острые ощущения интересовали ее
не меньше денег.
тебе, девочка!
загоревшихся глаз.
долго хохотал, слушая, как его агент в юбке устроил погром в "Ямайке", потом
он внезапно посерьезнел и вопросительно уставился на Блейда. Имелись
вопросы, в которых они понимали друг друга без слов, поэтому странник только
кивнул, не сомневаясь, что шеф его думает о том же.
компьютере, об опасных экспериментах, в которых Блейд участвовал уже десять
лет, о смертельной опасности, которой он подвергался двадцать один раз, о
безуспешных поисках дублеров. Лучший из них, Джордж 0'Флешнаган, ушел в
неведомые миры в ноябре семьдесят третьего и не вернулся, несмотря на
отчаянные усилия Лейтона; теперь было ясно, что он не вернется никогда.
рыжеволосый, наделенный и силой, и умом! Что могло с ним приключиться? Блейд
лично тренировал его, натаскивал на ристалищах "Медиевистик Клаб" -- с
мечом, секирой, луком, арбалетом... Джордж превосходно фехтовал, мог
выиграть гонки на ослах, лошадях или верблюдах, плавал, как дельфин, был
выносливее готтентота и хитер, как лис... Дьявольщина! Что же могло с ним
приключиться?
Джорджа к гибели или неволе. Наличие ума, силы, хитрости, боевого искусства
являлось необходимым условием выживания в чужих реальностях, но не
достаточным. Еще было необходимо то, чем Джордж не мог похвастать: змеиное
коварство и жестокость, умение дешево купить и дорого продать, талант
интригана, изощренное лицедейство -- и перед тронами великих, и в постелях
их жен. Но и этого чаще всего оказывалось недостаточно!
Ласковый взгляд Случая!
где-то дал маху. Побрезговал стареющей королевой, поверил ложному другу,
пощадил врага... Забыл то, что Блейд толковал ему не один год: ничем не
брезговать, никому не верить, никого не щадить! Если надо -- пытать, если
надо -- жрать дерьмо, если надо -- зарезать ребенка! Вот формула выживания!
Флеша... Она была жесткой, она умела подавлять жалость -- и, когда надо, не
отказывалась продать самою себя. И еще -- она быстро соображала, очень
быстро! А это значило, что ей удастся проскользнуть в ту узенькую щель,
которую приоткрывал компьютер; проскользнуть и не сойти с ума. У нее могло
получиться!
МИ6А подтверждение своим мыслям. Потом Дж. кивнул:
в гостиной своей лондонской квартиры, раздался звонок. Не телефонный, нет;
звонили в дверь.
Эдна -- загорелая, с великолепной прической, в дорогом костюме от Кардена,