грудь, поправил наручи с серебряными шипами, сплюнул и сделал шаг вперед.
как раз вызывает тебя драться на кулаках. Я же говорил, что тебя вынесут
отсюда. Сделайте место.
мечу.
полу.
близнецы одинаковыми движениями достали свои. Пятнадцатый отступил. Не
двинулся лишь Сиврил.
волны.
у самых ушей. Она стояла, одной рукой опершись о косяк, в обтягивающем
бархатном кафтанчике, затянутая богатым поясом. Ее юбка была неровной,
асимметричной - слева доходила до щиколоток, справа же открывала мощное
бедро над голенищем высокого сапога из лосиной кожи. На левом боку висел
меч, на правом - стилет с большим рубином на рукояти.
поговорить, еще не преступление. Забавляйтесь дальше, и без скандалов.
Завтра будет базарный день. Вы же наверняка не хотите, чтобы ваши выходки
помешали ярмарке, такому важному событию в жизни этого милого городка?
беззаботно развалившийся на лавке Сиврил.
Ренфри зазвучало что-то очень странное. Что-то, похожее на багровые
отблески пожара на клинках, вой убиваемых, ржание коней и запах крови. У
остальных, видимо, тоже возникли подобные ассоциации, потому что бледность
покрыла даже загорелое лицо Тавика.
избу, присоединимся к старосте, с которым ты сюда пришел. Он ведь тоже,
наверное, хотел бы со мной поговорить.
с корчмарем, выпрямился и сложил руки на груди.
обмен любезностями, начал он. - От этого вот ведьмака из Ривии я узнал,
что привело вас в Блавикен. Кажется, вам не нравится наш волшебник.
Кто обиды свои здесь на Лукоморье захочет оружно мстить, обычным
разбойником считаться будет. И еще, что вы ранехонько вылетите из Блавикен
вместе со своей чудной компанией, либо же я вас посажу в яму, пре...
пре... Как это называется, Геральт?
сложенный пергамент.
"дамочкой".
ведьмаку.
Геральт, - всем касающимся сообщаем, что Ренфри, принцесса крейденская,
остается в наших службах и мила нам, тот гнев наш на голову свою притянет,
кто бы памехи ей учинял. Одоэн, король...". "Помехи" пишутся через "о". Но
печать похожа на настоящую.
пергамент. - Ее поставил Одоэн, ваш милостивый господин. Поэтому я не
советую "помехи мне учинять". Как бы оно там не писалось, результат для
вас может быть очень печальным. Так что, уважаемый староста, не можешь ты
меня посадить в яму. И называть "дамочкой". Никаких законов я не нарушала.
Пока.
словно хотел сплюнуть, - я всажу тебя в подвал вместе с этим пергаментом.
Клянусь всеми богами, дамочка. Пошли, Геральт.
словечко.
взбесится.
взглянул в сине-зеленые глаза девушки.
правда, что Стрегобор твой друг?
неровно подрезанные волосы. - Было бы меньшим злом, если бы умер только
он.
несколько человек. Другой возможности я не вижу.
другие возможности, и я их вижу. Стоило бы их обговорить, но что же,
Либуша ждет. Она хоть красивая, эта Либуша?
того, как подошел к двери, по еле слышной вибрации медальона. Он задул
масляную лампадку, которой освещал себе лестницу, вынул из голенища кинжал
и заткнул его за пояс сзади. Потянул за ручку. В комнате было темно. Но не
для ведьмака.
собой дверь. И в следующую же секунду из низкого приседа рыбкой прыгнул на
сидящего на его кровати человека, прижал его к постели, левое предплечье
вбил ему в подбородок и потянулся за кинжалом. Но доставать его не стал.
Что-то было не так.
неподвижно лежа под ним. - Я рассчитывала на это, но не думала, что мы так
быстро окажемся в постели. Убери руку с моего горла, пожалуйста.
поговорим. Или мы остаемся в постели, но тогда мне хотелось бы снять
сапоги.
и юбку.
люблю смотреть на своего собеседника.
перед собой ноги в высоких сапогах. На ней не было видно никакого оружия.
поставив на стол дорожную баклажку и два кожаных стаканчика.
к делу?
позволяю не именовать меня по титулу, но перестань называть меня Колючкой!
Чтобы поговорить с тобой об этом, мне пришлось, как кошке, карабкаться по
крыше. Ценишь?
Стрегобор сидит в волшебной башне, и чтобы достать его оттуда, вам
придется устраивать осаду. Если ты на это решишься, тебе не поможет даже
твой пергамент. Одоэн не станет тебя защищать, если ты открыто нарушишь
закон. Староста, стража, весь Блавикен встанут против тебя.
об этом, - Ренфри улыбнулась, обнажив хищные белые зубы. - Ты видел моих
ребят? Ручаюсь, в своем ремесле они разбираются. Ты представляешь, что
случится, если дойдет до драки между ними и этими телятами из стражи,
которые что ни шаг, спотыкаются о свои же алебарды?