побеседовать с артистом, что пытаетесь всучить ему деньги, еще не успев
представиться, нарушив тем самым элементарные нормы приличия? И вежливости?
инкогнито.
проговорил мужчина. - Меня зовут Риенс. Вы меня не знаете, маэстро, и
неудивительно. Вы слишком известны и знамениты, чтобы знать всех своих
почитателей. А вот любому почитателю вашего таланта мнится, будто он знает
вас так близко, что определенная доверительность как бы вполне допустима. Ко
мне это относится в полной мере. Я понимаю, сколь ошибочно такое мнение, и
прошу простить великодушно.
вопроса...
простить великодушно, но я не люблю обсуждать свои произведения,
вдохновение, а также особ как фиктивных, так и иных. Ибо такие обсуждения
лишают произведения их поэтического флера и ведут к тривиальности...
о веселой мельничихе, сообщу, что вообще-то в песне говорится о Звирке, жене
мельника Пескаря, и все это дополню указанием на то, что Звирку можно,
простите, свободно трахать по четвергам, поскольку именно в эти дни мельник
ездит на ярмарку. Но ведь тогда это будет уже никакая не поэзия, а типичное
сводничество либо злостная клевета.
неудачен. Меня ведь не интересуют чьи-то шалости или грешки. Вы никого не
оклевещете, ответив на мои вопросы. Мне просто любопытно было бы узнать, что
в действительности сталось с Цириллой, княжной Цинтры. Некоторые утверждают,
будто Цирилла погибла при захвате города нильфгаардцами и что даже есть
очевидцы. Из вашей баллады, однако же, можно сделать вывод, что ребенок
выжил. Меня искренне интересует, что это - ваше воображение или же реальный
факт? Правда или ложь?
Вы обсмеетесь, милсдарь, забыл ваше имечко, но именно это-то мне и было
надо, когда я придумывал свою балладу. Я хотел взволновать слушателей и
пробудить их любопытство.
Вы использовали все время, какое только я мог вам посвятить. А там две мои
вдохновительницы томятся в неведении, гадая, которую из них я выберу.
неприязненным влажным взглядом, а поэт ощущал вздымающееся беспокойство.
Снизу, из общей залы борделя, доносился веселый гул, сквозь который время от
времени пробивался высокий женский хохоток. Лютик отвернулся, как бы
демонстрируя презрительное превосходство, в действительности же просто
оценивал расстояние до угла комнаты и гобелена, изображающего нимфу,
орошающую себе соски водой из кувшина.
сепии. - Ответь на мой вопрос, убедительно прошу. Мне необходимо знать
ответ. Это невероятно важно для меня. И поверь, для тебя тоже, потому что
если ответишь мне по-доброму, то...
терплю грубости и насилия. Но сейчас я кликну маман Лянтиери, а уж она
вызовет некоего Грузилу, который выполняет в этом заведении почетную и
ответственную функцию вышибалы. Это настоящий артист, мастер своего дела. Он
даст тебе под зад, и ты тут же пролетишь над крышами здешнего городишки, да
так прытко и красиво, что немногочисленные в эту пору прохожие примут тебя
за Пегаса.
проверять, успеет ли. Ждать он тоже не собирался. Еще прежде чем изящный
пружинный кинжал оказался в руке Риенса, он мгновенно прыгнул в угол
комнаты, нырнул под гобелен с нимфой, пинком отворил потайную дверцу и
стремительно ринулся вниз по винтовой лестнице, ловко скользя по
отполированным поручням. Риенс кинулся следом, но поэт знал свое дело - он
изучил потайной ход до мелочей, не раз пользовался им, сбегая от кредиторов,
ревнивых мужей и быстрых на мордобой конкурентов, у которых, было дело,
слямзивал рифмы и мелодии. Он знал, что на третьем повороте будет
вращающаяся дверца, за ней лесенка, ведущая в подвал, и был убежден, что
преследователь, как и многие до него, не успеет притормозить, промчится
дальше, ступит на прикрытый качающейся крышкой провал и тут же свалится в
хлев. И конечно, был уверен, что покрытый синяками, измазюканный навозом и
побитый свиньями преследователь откажется от погони.
что-то вдруг полыхнуло голубым, и поэт почувствовал, что конечности сводит
судорога, они немеют и перестают сгибаться. Он не сумел притормозить перед
вращающейся дверцей, ноги отказались слушаться. Он вскрикнул и покатился по
ступеням, ударяясь о стены коридорчика. Крышка опустилась под ним с сухим
скрипом, трубадур рухнул вниз, во тьму и смрад. Еще прежде чем ударился о
твердый пол и потерял сознание, вспомнил, что маман Лянтиери упоминала о
ремонте хлева.
***
жестоко выкручиваемых в суставах. Хотел крикнуть, но не мог, казалось, рот
забит глиной. Он стоял на коленях на глиняном полу, а веревка со скрипом
тянула его за руки вверх. Чтобы хоть немного облегчить боль, он попробовал
подняться, но ноги тоже были связаны. Давясь и задыхаясь, он все же
ухитрился привстать, в чем ему успешно помогла веревка, немилосердно
тащившая кверху.
который держал чуть ли не двухсаженный небритый детина. Другой дылда,
пожалуй, не менее высокий, стоял позади. Именно он-то, смердящий, тянул
перекинутую через балку веревку, привязанную к запястьям поэта.
миновали столетия. Он коснулся земли, но опуститься на колени, несмотря на
неодолимое желание, не мог - натянутая веревка по-прежнему держала его
напряженным, как струна.
слезящихся глаз не изменилось. Да и голос, когда он заговорил, был спокоен,
тих, даже немного как бы утомлен.
зазнавшееся ничто. От меня собрался бежать? От меня еще никто не убегал. Мы
не кончили беседы, ты, комедиант, баранья башка. Я спросил тебя кое о чем
при вполне приемлемых условиях. Теперь ты ответишь на мои вопросы, но уже в
условиях гораздо менее комфортных. Ведь верно, ответишь?
отчаянно взвизгнул, чувствуя, как натягивается веревка, а вывернутые за
спину руки начинают хрустеть в суставах.
усмехаясь. - А больно, верно? Понимаешь, пока что я подтягиваю тебя
исключительно ради собственного удовольствия. Ужасно люблю смотреть, как
кому-то делают больно. Ну еще малость выше.
схватил за жабо. - Послушай, петушок. Сейчас я сниму заклинание, чтобы ты
смог заговорить. Но ежели попытаешься поднять свой голосок выше
необходимого, пожалеешь.
почувствовал, как нижняя челюсть, язык и небо начинают оживать.
ты будешь на них отвечать. Связно, быстро и исчерпывающе. Но если хоть на
мгновение замнешься или начнешь заикаться, если подашь мне малейший повод
усомниться в твоей искренности, то... Посмотри вниз.
привязан короткий шнур, другим концом укрепленный на дужке набитого известью
ведра.
тобой вместе и ведрышко, то вряд ли ты удержишь руки. К тому же сомневаюсь,
что после такой процедуры ты сможешь тренькать на лютне. Искренне
сомневаюсь. Поэтому, думаю, ты заговоришь. Я прав?
ни звука издать. По лицу Риенса было видно, что он и не ожидал
подтверждения.
мгновенно разберусь в любом твоем фортеле, не дам обмануть себя поэтическими
вывертами или невнятным бормотанием. Для меня это пустяк, так же как
пустяком было парализовать тебя на лестнице. Ну, не будем напрасно терять
времени, начнем. Как тебе известно, меня интересует героиня одной из твоих
прелестных балладок, внучка королевы Калантэ из Цинтры. Княжна Цирилла,
нежненько именуемая Цири. По сообщениям очевидцев, внучка эта погибла при
завоевании города два года назад. Меж тем в балладе ты красочно и волнующе
описываешь ее встречу с удивительным, чуть ли не легендарным типом... э...
ведьмаком Геральтом, или Геральдом. Отбросив поэтические бредни о