Минуты, проведенные в нашей деревне Посвистом, стариком-бродяжкой, были
прекраснейшими минутами моего детства. Можно было отдохнуть от работы,
глазами души увидеть сказочных див, далекий мир... Мир прекрасный и
чудесный... Еще более далекий и чудесный, чем даже ярмарка в городке, до
которого от нас было целых девять миль...
она уже успела нажить себе горб от постоянного вязания. Ведь надо было на
что-то жить. Бабья доля. К этому у нас готовили девочек с младенчества.
Горбатиться. Вечно горбатиться. Горбатиться и сгибаться над вязанием, над
ребенком, под тяжестью живота, который тебе заделывал парень, едва ты
успевала оправиться после предыдущих родов.
большее, чем горб и изнурительная работа, мечту о чем-то большем, нежели
урожай, муж и дети. Первой книжкой, которую я купила на деньги, вырученные
от продажи собранной в лесу ежевики, была легенда о Цири. Версия, как ты
это красиво назвала, упрощенная, "шпаргалка" для детей, ad usum delphini.
Такая "шпаргалка" была в самый раз для меня. Читала я неважно. Но уже
точно знала, чего хочу. А хотела я быть такой, как Филиппа Эйльхарт, как
Шеала де Танкарвилль, как Ассирэ вар Анагыд.
кьяроскуро дворцовый зал, стол и сидящих за ним женщин.
сказать, лишь со второй попытки - из всей истории магии меня занимали
только деяния Великой Ложи. На то, чтобы читать что-либо ради
удовольствия, у меня вначале, разумеется, не хватало времени,
приходилось... вкалывать, чтобы... Чтобы не отставать от графских и
банкирских доченек, которым все давалось играючи и которые посмеивались
над деревенской девчонкой...
Геральта и Цири занимают меня гораздо меньше, чем в детстве. Возник такой
же, как и у тебя, синдром. Как ты его назвала? "Супружеские обязанности"?
Так было до того момента...
у Владычицы Озера дрожит рука.
такое, что заставило меня вновь заинтересоваться легендой о Цири. И тогда
я взялась за нее серьезно, так сказать, научно. Посвятила ей жизнь.
любопытства.
известно, что Владычицу Озера снедает прямо-таки болезненная страсть,
связанная с легендой о Цири. Кругом только и слышишь, что неопасный
вначале бзик переродился у меня во что-то похожее на наркозависимость или
даже манию. В этих слухах много правды, дорогая моя Кондвирамурса, много
правды! А ты, коли уж я взяла тебя в ассистентки, тоже заразишься этой же
манией и зависимостью. Ибо таковы мои требования. Во всяком случае, на
время практики. Понимаешь?
немного остыла. - Но я тебе это поясню. Постепенно. А когда время придет,
объясню все. А сейчас - отдохни...
Короля-Рыбака, четкий на золотом мерцании вод.
картоны графики, все они тематически связаны со сказанным. В библиотеке
собраны все версии легенды, а также большая часть научных разработок.
Посвяти им немного времени. Смотри, читай, концентрируйся. Я хочу, чтобы у
тебя набрался материал для сна. Зацепка, как ты выразилась.
терпеливо повторила Нимуэ. - Более поздние художники изображали ее
исключительно в массовых сценах, каждый в меру собственной фантазии. Что
касается этих портретов, так тот, что слева, тоже скорее вольная вариация
на тему, поскольку представляет нам эльфку Лару Доррен аэп Шиадаль, особу,
которой художница знать не могла. Ибо художницей была знакомая тебе,
вероятно, по легенде Лидия ван Бредвоорт. Одно из уцелевших полотен,
написанных маслом, еще висит в Академии.
светлыми волосами и грустным взглядом. Одетой в белое платьице с зелеными
рукавчиками,
глядя прямо в глаза Кондвирамурсе. - А кого он изобразил... Это скажешь
мне ты, сновидица и онейромантка. Выясни это. И расскажи мне твой сон.
согнулся в поклоне. Стелла Конгрев, графиня Лиддерталь, встала и сделала
реверанс, быстрым жестом приказав проделать то же сидевшей в резном кресле
девушке.
мэтр Робин. Как идет работа?
о халат. Эмгыр знал, что художник страдает острой агорафобией и болезненно
робок. Но кому это мешает? Главное - как он пишет.
гвардейской бригады "Импера" - черные доспехи и плащ с шитьем,
изображающим серебряную саламандру. Он подошел, взглянул на портрет.
Вначале на портрет - и лишь потом на модель. Худенькую девушку со светлыми
волосами и грустными глазами. Одетую в белое платьице с зелеными
рукавчиками и высоким вырезом, в котором виднелось колье из перидотов.
именно он хвалит. - Прекрасно, мэтр. Извольте продолжать, не обращайте на
меня внимания. Позвольте вас на одно слово, графиня.
за гостеприимство. И за нее. За принцессу... Хорошая работа, Стелла. Вы
вполне заслуживаете похвалы. Обе. И ты, и она.
на Севере. Оно обещает быть нелегким. Очень тяжелая война. Ваттье де Ридо
следит за направленными против нас заговорами и противодействующими
группировками. К разным, самым различным действиям может принудить меня
забота о безопасности государства.
имеет ничего общего со справедливостью. Впрочем... - Он махнул рукой. - Я
хочу с ней поговорить. Наедине. Подойди поближе, княжна. Ну, давай, давай.
Быстрее. Император приказывает.
возвращаясь к столь чреватой последствиями аудиенции в Лок Гриме. Он был
признателен, более того, восхищался Стеллой Конгрев, которая за минувшие
шесть месяцев сумела превратить неуклюжего утенка в маленькую
аристократку.
скажем. Тебя, графиня, прошу подождать в приемной. А ты, княжна, пройди со
мной на террасу.
крыши башен и навесные бойницы замка Дарн Рован все еще были влажными и
блестели так, словно там что-то горело.
в шаге позади него. Нетерпеливым жестом он подозвал ее и велел подойти
ближе.
покрывающие их вечнозеленые тисы, резко контрастирующие с меловой белизной
каменистых склонов. Поблескивала река - лента расплавленного серебра,
змеящаяся по дну котловины.
ведь здесь места прекрасные и спокойные. Красивый пейзаж... Ты согласна со
мной?
скрипом, бряцанием и звоном подков. Эскорт, уведомленный о том, что
император собирается отбыть, спешно готовился в путь. Эмгыр помнил, что
среди гвардейцев есть один, который любит петь. Часто. И независимо от
обстоятельств.