read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



меня только те инструменты, которые сделал мне Жан.
Странная девушка, подумал Харкорт. Очень странная. Сирота, родителей
которой никто не знал, она в один прекрасный день просто явилась на
мельницу неизвестно откуда, и мельник с женой решили ее приютить. Ей
повезло, что она пришла на мельницу, потому что мельник и его жена давно
хотели иметь ребенка. За несколько лет до этого у них родился сын, но он
скоро умер от какой-то болезни, а больше детей у них не было, хотя они
очень об этом мечтали.
Харкорт припомнил, как однажды, сидя на лавочке у мельницы и глядя,
как мимо бежит река, мельник рассказал ему, как это случилось.
- Ты можешь вообразить себе наше удивление, мой господин, - говорил
мельник, - когда в одно прекрасное утро, в октябре, мы увидели Иоланду -
она сидела на пороге дома и играла с нашим котенком. Ей было лет семь или
восемь. Мы и представления не имели, откуда она взялась, а сама она
объяснить не могла. Мы были рады, что она у нас появилась, и взяли ее в
дом, хотя все время боялись, что кто-нибудь за ней придет. Мы пытались
что-нибудь про нее разузнать, но ни у кого как будто дети не пропадали. И
с тех пор она живет у нас. Она стала нам дочерью.
Харкорт вспомнил, что он тогда спросил:
- И вы до сих пор не знаете, откуда она?
- Точно не знаем, - ответил ему мельник, - но очень может быть, что с
Брошенных Земель. Вы ведь знаете, там еще остались люди, хоть и немного.
Должно быть, кто-нибудь перевел ее через мост под покровом ночи. Чтобы
вызволить оттуда.
- У вас есть какие-нибудь основания так думать?
- Нет, - ответил мельник. - Просто такая мысль пришла нам в голову.
Тропа понемногу становилась все более отлогой. Оглянувшись назад,
Харкорт увидел поднимающийся ввысь голый известковый обрыв, с которого они
спустились. Снизу доносился приглушенный шум большой бурной реки.
Впереди, за деревьями, виднелся мост - прочное сооружение из толстых
бревен, покоившихся на огромных каменных устоях. Его возвел какой-то давно
забытый легион, стоявший здесь лагерем в те дни, когда вокруг были лишь
непроходимые глухие дебри.
При мысли об этом Харкорт, к собственному немалому удивлению,
машинально поднял вверх руку, отдавая древним строителям дань молчаливого
уважения.


Глава 3.
В доме мельника, на кухне, лежал на соломенной подстилке дядя Рауль,
укрытый до самого подбородка овчиной. У него были совсем седые волосы и
борода и исхудалое лицо, похожее на череп, туго обтянутый кожей. Он спал,
и веки его были как тонкие листки пергамента.
- С тех пор как Жан его принес, он так и лежит, - сказала жена
мельника. - Никогда еще не видела такого измученного человека. Я хотела
было дать ему бульону, велела Жану его подержать, но он так и заснул с
ложкой во рту.
- А где сейчас Жан?
- Пошел наверх - посмотреть, не надо ли чем помочь. Я уговаривала его
не ходить, уж очень тропа крутая. Разве вы его не встретили?
- Нет, - сказал Харкорт. - Наверное, он пошел другой тропой, что
ведет к замку, а мы ехали из аббатства. Иоланда узнала, что я там, и
прибежала мне сказать. Дедушка пришлет людей, чтобы перенести его домой.
- Можно и здесь его оставить, - сказала жена мельника. - Хлопот с ним
не так уж много, а будить его просто грех. Пусть отдохнет. Бедняга, ему,
видно, сильно досталось.
- Спасибо, - ответил Харкорт, - но там, в замке, его ждет дедушка.
Он, наверное, и не надеялся когда-нибудь повидать дядю Рауля: столько
времени от него не было вестей. Хотя, если вспомнить, он никогда не давал
о себе знать, когда уезжал. Старику, должно быть, не терпится снова его
увидеть. И матери тоже. Она сейчас, скорее всего, хлопочет изо всех сил,
чтобы приготовить ему комнату и настряпать еды по его вкусу...
- Матушка по-прежнему в добром здравии? - спросила жена мельника. - И
старый господин тоже? Вы всегда были так добры к нам. Помню, твой дедушка
сразу предупредил нас, когда из-за реки пришла Нечисть. Только потому мы и
успели вовремя укрыться в замке...
- Если Жан и был нам чем-то обязан за это предупреждение, он уплатил
свой долг сполна, - прервал ее Харкорт. - Он храбро бился на стенах. Там
его и ранили. Нам не хватало таких людей, как он.
К ним подошла Иоланда с высокой кружкой в руке.
- Прошу тебя, мой господин, - сказала она, - выпей глоток нашего зля,
хоть он и не ахти как хорош.
- Почему не ахти как хорош? - отозвался Харкорт. - Если память мне не
изменяет, эль у Жана всегда получается замечательный.
Он взял кружку и поднес к губам. Эль был действительно замечательный.
Харкорт внимательно посмотрел на дядю, который спал, что-то бормоча во сне
и шевеля пальцами.
- У нас есть время, пока не придут люди из замка, - сказал Харкорт
Иоланде. - Ты не покажешь мне свои работы?
- Это будет для меня большая честь, мой господин, - ответила она.
Харкорт допил эль, поставил кружку на стол и вышел вслед за Иоландой.
Солнце, клонившееся к западу, светило тепло и ласково. Его лучи
играли на поверхности реки, которая бурным потоком неслась мимо,
приговаривая что-то низким, уверенным голосом, какой всегда бывает у
больших рек. Едва заметный тонкий аромат диких лесных цветов, которыми
были усеяны тенистые места под деревьями, плыл над поляной, где стояла
мельница и домик мельника. Приятное место, подумал Харкорт. Хорошо бы
побыть здесь некоторое время - полюбоваться на реку, послушать, как она
шумит, насладиться этим цветочным ароматом.
Иоланда повела его за мельницу, к сарайчику, который стоял поодаль,
ниже по реке. Его стена, обращенная на юг, была доведена только до
половины высоты, чтобы внутрь проникало побольше света.
- Вот этот широкий карниз, - сказала Иоланда, - для того, чтобы туда
не попадал дождь, а здесь проходит воздух, чтобы дерево лучше сохло.
Она открыта дверь и, отступив в сторону, жестом пригласила Харкорта
войти. Он перешагнул через порог и замер от удивления.
Вдоль стены сарая стояло множество прислоненных к ней резных фигур во
весь рост - одни были еще недоделаны, другие показались ему вполне
законченными. На полках теснились деревянные головы - и человеческие, и
изображавшие каких-то неизвестных ему чудищ. Были там и не только головы:
вырезанная на доске роза, обвитая виноградной лозой, несколько лошадок,
кошка с котятами, вол, запряженный в повозку, и человек, погоняющий вола.
Но больше всего было голов.
- Подходящее дерево найти не так просто, - сказала Иоланда. - У
каждой породы свои причуды. Лучше всего вишня и орех, только хорошие
ореховые деревья попадаются редко. Дуба здесь много, но дуб трудно
обрабатывать, и он крошится. Годится и мягкая древесина, но она плохо
принимает полировку.
На одной из полок в углу стояла горгулья, такая безобразная и
страшная на вид, что казалась почти прекрасной. У нее была огромная
клыкастая пасть, занимавшая полморды, дряблые толстые губы, раздутые
ноздри и уши, как у нетопыря.
- Одного я не могу понять, - сказал Харкорт. - Как ты ухитряешься
выдумывать такие фигуры? Вот эту горгулью, например.
- В аббатстве есть каменные горгульи, - отвечала она. - Аббат Гай
позволил мне разглядеть их как следует. Там кое-где есть и другие фигуры,
их там много.
- Наверное, есть, - сказал Харкорт. - Я об этом как-то не подумал.
Должно быть, просто никогда не обращал на них внимания.
- Я их рассматриваю, - продолжала Иоланда, - и запоминаю. А потом
сама кое-что в них меняю. Я хочу, чтобы они были как живые. Как настоящие.
Вон та горгулья, на которую вы смотрите, - это ведь чудовище, но я
старалась, чтобы оно жило и дышало. Пока я ее вырезала, я разговаривала с
ней и воображала, будто она мне отвечает. И старалась сделать так, чтобы
было похоже, будто она может отвечать.
В дверь заглянула жена мельника.
- Твой дядя проснулся, - сказала она. - Пытается что-то сказать.
Выговорил несколько слов, только так неразборчиво, что я ничего не поняла.
- Иду, - сказал Харкорт, шагнув к двери.
На кухне он опустился на колени рядом с подстилкой.
- Дядя Рауль, - позвал он.
Тот открыл глаза.
- Чарли? Чарли, это ты?
- Я, дядя. Я пришел, чтобы забрать тебя домой. Дедушка в замке, он
тебя ждет.
- Где я, Чарли?
- На мельнице. У Жана-мельника.
- Значит, я на нашем берегу?
- Конечно. Тебе нечего опасаться.
- Я уже не на Брошенных Землях?
Харкорт молча кивнул.
- Хорошо, - сказал дядя. - Очень хорошо. Наконец-то я в безопасности.
- Мы перенесем тебя наверх, в замок.
Рауль схватил Харкорта за руку своими высохшими пальцами, похожими на
когти.
- Чарли, - прошептал он. - Чарли, я нашел ее!
Харкорт наклонился к нему.
- Не волнуйся, - сказал он. - Не старайся мне сейчас все рассказать.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.