мне ни малейшей симпатии, как, впрочем, и я в нем.
скоростью, едва я взял трубку.
на какой-то штуковине вроде автомобиля, только без колес...
полковник Рейнольдс, тоже вскочил и последовал за мной.
автомобиль без колес. Она стояла перед полицейским участком, точнее,
висела в двух футах от земли, и легкое гудение свидетельствовало о том,
что внутри помещался какой-то механизм, который работал необычайно ровно.
Вокруг собралась целая толпа, и я едва протолкался к машине.
настоящее пугало с неописуемо унылой физиономией. Незнакомец был одет в
черный застегнутый спереди и стянутый у горла балахон. Голову плотно
облегала черная шапочка, спускавшаяся на самые глаза. Лицо и кисти рук у
этого чудовища были белые как снег.
чего ради ты здесь расселся?
Если он шевельнет хоть пальцем, я моментально улетучусь. Эта штука просто
чудо. Она и по земле может катить и летать, как самолет. Я, правда, еще
толком в ней не разобрался, ведь вожу-то я ее всего ничего, но управлять
ею одно удовольствие, и младенец бы смог.
арестовывать. Тут творится что-то необычное, но я вовсе не уверен, что это
является нарушением закона.
прокурора, а теперь он стоял рядом. В тот же миг Рейнольдс оттолкнул меня
в сторону и протянул руку Джорджу.
необходимо, чтобы вы рассказали мне обо всем подробно. Это очень важно.
объяснять Джордж, - ну, я и взял ее. Видно, она никому не нужна, и ее
просто выкинули. Там целая куча людей выбрасывала всякие штуки, которые им
без надобности.
вставил Чет.
про тот раз почти ничего не помню. Дождь шел, и куча разного добра
лежала...
улучшилась, или прошлый раз он просто врал мне.
спокойно сесть и постараться разобраться в том, что происходит.
собственностью моего клиента.
на секунду ослабить бдительность, и вы вместе с Четом и Пентагоном
растопчете меня.
землю и пойдем с нами. Чет останется здесь и последит, чтобы никто ее и
пальцем не тронул.
под постоянной охраной. Думаю, картина стоит огромных денег, - добавил я.
заявил Чет, - если я поставлю всех моих полицейских охранять добро вашего
Джорджа.
Джорджа, - не обращая внимания на слова шерифа, продолжал Чарли. -
Возможно, он сможет добавить кое-что весьма важное.
обращал никакого внимания на то, что происходило вокруг. Он просто сидел в
машине, словно аршин проглотил, и смотрел отсутствующим взглядом вперед.
пассажир заговорил каким-то странным, высоким и пронзительным голосом. Я
не понял ни слова, но, хотя это и может показаться невероятным, совершенно
точно знал смысл его речи.
мешайте.
остальные тоже. Наступило тягостное молчание, хотя за секунду до этого
толпа гудела, как пчелиный рой. По мере того как незнакомец шел по улице,
люди расступались перед ним. Чарли и полковник тоже отступили назад, давая
ему дорогу, и притиснули меня к машине. Незнакомец прошел всего в
каких-нибудь десяти шагах от женя, и я смог хорошенько рассмотреть его
лицо. На нем не было совершенно никакого выражения, а сердито-кислым оно
явно было от природы. Именно таким, как я представляю, мог бы выглядеть
средневековый инквизитор. При этом в незнакомце было еще что-то, что
трудно выразить словами. Он как бы оставлял ощущение какого-то необычного
запаха, хотя на самом деле от него ничем не пахло. Пожалуй, наиболее
точным для передачи этого ощущения будет запах святости, если таковой
вообще существует. От него словно бы исходило вибрирующее излучение,
которое действовало на органы чувств так же, как ультразвук воздействует
на собаку, хотя человек его и не слышит.
строй расступающихся людей. Шагал он медленно, отрешенно, так, как если бы
вокруг никого не было, и, очевидно, не замечал никого из нас. Зато все мы
не отрывали от него глаз, пока он не вышел из толпы и не повернул за угол.
Даже после этого мы еще какое-то время стояли, не двигаясь, словно бы в
растерянности, и только чей-то шепот вывел нас из транса. Толпа вновь
загудела, хотя куда более приглушенно, чем раньше.
что это Чарли. Впереди стоял полковник и не сводил с меня глаз. Его
напряженное лицо побледнело, а на лбу выступили капли пота.
все обсудить.
вылезает Джордж.
мы с Джорджем замыкали шествие. Не произнеся ни слова, мы прошли к площади
и прямо через газон направились к зданию суда. Когда мы расположились в
кабинете Чарли, тот запер дверь и достал из ящика письменного стола
бутылку виски и четыре бумажных стаканчика, который он наполнил почти до
краев.
раз что-нибудь покрепче.
залпом выпили неразбавленное виски.
Рейнольдс. - Надеюсь, его постараются задержать.
представляю, каким образом можно его взять.
будем наготове. Заткнем уши ватой, чтобы не слышать его птичьей
тарабарщины...
вас слышал, как он говорил?
они были совершенно незнакомые. Какое-то непонятное щебетанье.
из нас. Может быть, это была телепатия?
вовсе не такая простая штука, как полагают многие.
Звуки в нем подобраны так, чтобы вызывать определенные понятия. Если
хорошенько покопаться в семантике...
относительно семантики, которое ему мало что говорило, ибо он в ней ничего
не смыслил.
чуть ли не на середину кабинета, Джордж почти лежал в кресле и
благодушествовал. Не так уж много спиртного потребовалось, чтобы привести
его в расслабленное состояние.
примчался и молча прыгнул рядом со мной, а потом...