чтобы оказаться лицом к лицу с чужаком.
в другой раз.
повернулся к двери. Воспителла открыла ее, и Дин, пошатываясь, вышел на
улицу.
время.
- страх перед существами, устроенными иначе, которые едят не как люди, а
по-другому, которые высасывают юность и красоту, которые пьют воду из
высыхающего букета, которые отщипывают по кусочкам радость у веселящегося
ребенка и даже заедают смехом.
годы. Потому что чужаки лишают их ребячливости, дети для них - лишь
подножный корм.
детского смеха, подумал он. Иной использует не все, что ему причитается,
на это может быть лимит, а другой истратит все до конца, радость уйдет, он
будет взрослым, а в душе у него не останется больше ни смеха, ни
удивления.
им не нужны. В доме у них чего только нет, чего только они не накопили за
долгие годы!
сущность чужаков, привезенных домой Леймонтом Стайлсом. Грустно было
сознавать, что он первый это обнаружил. Он сказал себе, что он стар,
может, потому и оказался первым. Но это были всего лишь слова, почти
автоматически сорвавшиеся с губ, просто он сам себя пожалел. Однако можно
было предположить и это.
тело слабеет и разум мутнеет, появляются некие таинственные силы, нечто
вроде чутья ищейки, они словно угольки почти сгоревшей жизни?
считает старость достоинством? Он забывал о настоящем, зато его
озабоченность по поводу прошлого росла все больше и больше. Он начал
впадать в детство и сам об этом знал - может, тут и заключалась разгадка?
Может, потому он видел волчок и рождественские огни?
вверх по улице, направляясь к дому.
спрашивал он себя. Конечно, он мог бы побежать и растрезвонить об этом, но
никто бы ему не поверил. Его бы вежливо выслушали, чтобы не ранить чувства
старика, но любой житель городка счел бы это игрой воображения, и тут
ничего нельзя было бы поделать. Потому что, кроме собственной
непоколебимой уверенности, он не располагал бы ни единым доказательством.
созревает, как сегодня днем к этому привлек его внимание Стаффи. Но он не
сумеет доказать даже это, так как в конечном счете все жители городка
дадут рациональное объяснение случившемуся. Даже если других причин не
найдется, они это сделают из чувства родительской гордости. Ни один
человек не будет удивляться тому, что у его сына или дочери особенно
хорошие манеры и что по развитию молодежь Милвилла стоит выше среднего
уровня.
задуматься над этим - ведь не могут же дети всего городка быть так хорошо
воспитаны и так уравновешенны! И все же никто ничего не замечал. Перемены
подкрадывались так медленно, происходили так гладко, что просто не были
заметны.
жизни теснейшим образом связанный с этими самыми детьми, в которых теперь
находит так много удивительного. А если уж и он не заметил, то как можно
ждать, чтобы это сделал кто-то другой? Болтливому старику, вроде Стаффи,
который лезет, куда не нужно, остается только чесать языком.
сейчас хотелось чашечку кофе.
ней, нагнув голову, как бы вступая в сражение с темнотой.
видели детства? Чтоб их обкрадывали? Какова цена того, что подрастающие
юноши и девушки бросают игры намного раньше срока, что они прежде времени
перенимают у взрослых их отношение к жизни?
они подходят творчески; среди них, больше нет ни снобов, ни маленьких
дикарей.
они перестают быть детьми.
государственных деятелей, ловких дипломатов, первоклассных педагогов и
талантливых ученых? Может быть, да, однако не это главное. Ведь чтобы
выработать у них эти качества, детей обкрадывают, лишают детства - вот что
самое главное.
медленно побрел по улице, направляясь к единственной в городе аптеке.
несчастным видом взобрался на высокий стул, надвинув на глаза мятую шляпу,
и ухватился за край стойки, чтоб руки не дрожали.
жалел о том, что пришел.
ламп и металла, будто он приплелся из прошлого и занял место,
предназначенное для настоящего.
у него родилось такое чувство. Еще того реже появлялся он здесь вечером;
впрочем, некогда он тут бывал.
кружках о всякой всячине, не придавая этому особого значения.
уехали, и мало кто еще способен на рискованный шаг.
этому значения; он слишком устал и ослаб, чтобы перебороть себя.
будто был не совсем уверен в том, что поступает правильно.
захлебнувшись от собственной храбрости.
рады, если бы вы присоединились к нам.
верная рука.
Просто...
что у него на уме.
тобой. В жизни бывают такие этапы, когда регби начинает казаться довольно
глупой игрой.
и Донна Томпсон. Все хороши, подумал Дин. Будто на подбор. Он глядел, как
они неторопливо потягивают содовую, стараясь растянуть удовольствие.
стульев, как бы приглашая Дина.
пододвинул ему кофе.
скованным. В конце концов это его дети - дети, которых он каждый день
видел в школе, те, кого он лелеял и у кого пробуждал охоту к знанию, дети,
которых у него самого не было никогда.