быстрей и начал пробираться в ту сторону, дальше от дыры, глубже в
проход. Там было очень тесно.
уходя от света.
получить табеля и разбежаться на каникулы, как вдруг раздался ужасный
крик. Сначала он показался таким оглушающе-громким, что Дейл принял
его за странный гром, раздавшийся с темнеющего за окнами неба. Но крик
был слишком высоким, дрожащим и для грома он продолжался слишком
долго. Но и человеческого в этом крике ничего не было.
быть, с лестниц темного третьего этажа... но затем также одновременно
все догадались, что это эхо, эхо, отражающееся от стен, лестничных
маршей, даже от труб и металлических радиаторов. Крик все нарастал и
нарастал. Прошлой осенью, когда Дейл с Лоуренсом гостили на ферме дяди
Генри и тети Лины, там как раз собирались резать свинью. Так вот, эта
свинья, когда ее уже привязали за все четыре ноги и она висела над
оловянным корытом и нож уже распахал ее горло, вдруг завизжала, то
визг был примерно таким же, те же вой и хрипенье, будто ведут ногтем
по стеклу, а за ними слышится более глубокий, почти настоящий звериный
вопль, заканчивающийся странными захлебывающимися звуками. Затем все
начинается снова. И снова.
колонке ученику, Джо Аллену. Она резко повернулась и глянула на дверь
и целую минуту не сводила с нее глаз, даже после того, как шум
прекратился, как будто ожидая, что вот-вот появится сам кричавший. У
Дейла мелькнула мысль, что выражение ее лица странным образом сочетало
ужас с каким-то... каким-то предвкушением, что ли.
построенные по алфавиту, одновременно выдохнули.
едва-заметную полоску костюм и черные, прилизанные волосы сливались с
темнотой коридора позади него, и казалось, что его худое лицо парило в
воздухе, бесплотное и неодобрительное. Дейл взглянул на его розовую
кожу и в который раз удивился, _до чего она похожа на кожу
новорожденного крысенка_.
которая так и стояла, застыв и все еще протягивая табель Джо Аллену,
стояла с широко распахнутыми глазами и такая бледная, что румяна на
щеках казались полосками, проведенными цветными мелками на пергаменте.
каникулы? - спросил он, заикаясь.
табеля, и Дейл был почти уверен, что сейчас услышит хруст костей.
двадцать семь учеников, будто те были посетителями его собственного
дома. - Ну, мальчики и девочки, думаю, мне следует объяснить вам
причину шума, который вы только что слышали. Мистер Ван Сайк сказал
мне, что это всего лишь шум бойлера.
опять состроит рожу. Это было бы просто несчастьем, ибо Дейл был в
таком состоянии, что не выдержал бы и разразился истерическим хохотом.
А ему отчаянно не хотелось оставаться тут после уроков. Но лицо
Харлена имело выражение скорее скептическое, чем смешное и он тут же
отвернулся.
вам приятных летних каникул, - продолжал мистер Рун, - а также
напомнить вам о той привилегии, которую вы имели, обучаясь в Старой
Центральной Школе. Пока трудно с уверенностью предсказать ее
дальнейшую судьбу, но мы все надеемся, что школьный совет округа, в
своей мудрости, сохранит это здание для будущих поколений школьников.
безразлично почесывая нос.
как бы намереваясь продолжать, но затем снова взглянул на часы и
добавил: "Очень хорошо. Миссис Дуббет, будьте так добры, раздайте
ученикам их табеля". Затем коротышка кивнул, повернулся спиной и
растаял в сумраке коридора.
находится, и вручила табель Джо Аллену. Тот, даже не заглянув в него,
поспешил обратно. Остальные классы уже спускались по лестнице. Дейл
часто обращал внимание, что в фильмах про школу ученики всегда носятся
как угорелые, чуть только их отпустят или прозвонит звонок на
перемену. В то время как его собственный опыт в Старом Централе
подсказывал, что обычно все ученики чинно ходят колоннами, и в этом
смысле последние секунды последних минут последнего дня не были
исключением.
получил свой табель в коричневом конверте, его обдало смешанным
запахом тальковой присыпки и пота, и он поспешил отступить назад.
Наконец получила свой табель Паулина Зауэр*, и колонна учеников
повернулась к двери, теперь уже не в алфавитном порядке. Дети, которых
ожидал школьный автобус, построились впереди, городские позади, и
миссис Дуббет встала впереди всех, подняла руки, будто собираясь дать
последнее наставление, помолчала, и, ничего не сказав, махнула,
приказывая следовать за пятым классом.
и неожиданной свободы. Здание школы возвышалось позади него словно
огромная молчаливая стена, на игровых площадках и спортивных полях уже
мельтешили школьники, забирая со стоянки велосипеды или бегом
направляясь к школьным автобусам, откуда их уже созывали водители.
Дейл помахал на прощание Дьюану МакБрайду, садившемуся в автобус, и
бросил взгляд на третьеклашек, суетившихся словно перепелки, на
велосипедной стоянке. Лоуренс, оставив своих одноклассников, уже
вприпрыжку бежал к нему, сверкая белозубой улыбкой и толстыми стеклами
очков и размахивая пустым холщовым ранцем.
крик, который раздался как раз, когда миссис Шривс построила нас?
вместе шли по бейсбольному полю.
он провел костяшками пальцев по ежику волос Лоуренса.
провозгласил он и издал соответствующий звук.