опустилась на колени, ее ноги раздвинулись над его лицом. - Горячая
чертовка, - прошептал Арни, когда "мисс Киска" прильнула к нему. Давно, в
начале сороковых, когда Арни пошел в школу, один из старших парней сказал
ему, что китаянки отличаются тем, что "щель у них проходит с востока на
запад, а не с севера на юг". Арни как раз находился в процессе
опровержения надуманной теории (на самом деле он сделал это значительно
раньше, но какая разница, верно?), в глубине души желая того, чтобы, "имея
козочку вроде этой", сменить свою практику адвоката на работу, к которой
он всегда стремился - фотографировать "муфты" для своих любимых журналов -
когда дверь пожарного выхода, соединяющая его номер с общей галереей - та
самая пожарная дверь, которую он забыл запереть после попойки минувшей
ночи - распахнулась, и Макс Кавэндиш, член ААА из Канзас-Сити, всунул свою
голову, чтобы возвестить:
крупными, сильными людьми, когда нельзя было стать копом из отдела по
расследованию убийств, если ты не выглядел настоящим деревенским сукиным
сыном. Какое-нибудь ничтожество сидело бы в комнате во Дворце Правосудия,
холодной, словно лед зимним днем, зная, что его люди носятся как угорелые,
обеспечивая ему прыжок отсюда, как только подстроенная им ловушка
захлопнется; аплодируя тому факту, что девяносто процентов констеблей,
участвующих в засадах, должны буквально повеситься от зависти, если свет
за дверью внезапно исчезнет. Умник выглянул бы в коридор за дверью, и
единственное, что он увидел бы, была темнота. Затем постепенно до него
дошло бы, что это из-за того, что пижон в дверях загораживает собой весь
проход. Сыщик сказал бы вежливо и мягко: "Я хочу с тобой потолковать", - и
секундой позже умник валялся бы в ногах у Мужчины, готовый вздернуть себя
из-за своего собственного бойкого языка.
"Инспектор, вы не считаете, что угрожали физической расправой?" - На что
сыщик из отдела по расследованию убийств, забавляясь, ответил бы: "Ваша
честь, я ничего не могу поделать со своим ростом. Но я могу вас заверить,
что я не дотрагивался до вашего клиента". - Правда состояла в том, что в
те дни - в противоположность тому, что утверждают легенды - сыщикам не
нужно было извлекать резиновые дубинки. Правда состояла в том, что вид
Мужчины в сочетании с ростом громилы действовал не хуже резиновой дубинки.
образование затронуло США. Вскоре каждый смог получать одинаковую зарплату
на любой работе, поэтому сыщик тех дней мог быть четырех футов роста,
съедать за обедом конфетку вместо мяса и пить "калифорнийский
прохладительный" вместо неразбавленного виски. Вот черт, даже балетный
танцор мог бы быть ищейкой этих дней.
временах. Инспектора из отдела по расследованию убийств департамента
полиции Сан-Франциско, они приняли вызов на четвертом этаже Дворца
Правосудия и теперь находились менее, чем в квартале от отеля
"Карлтон-Палас". Впереди десяток патрульных машин перегородил проспект,
пока патрульные с ручными фонарями обследовали крыши. Радио в "Седане"
захлебывалось от оживленных переговоров в эфире.
праздновать там День Всех Святых.
рубашку.
ручной тормоз. Если повезет, когда они вернутся, машина будет все еще
здесь, а не на расстоянии мили, взгрустнув на берегу у подножья холма.
Когда оба гиганта выбрались наружу, ночная прохлада коснулась их щек.
американским ирландцем, родом из Нью-Йорка. Блондин с голубыми глазами, он
приехал в Калифорнию, когда "пляжные мальчики" упивались солнцем,
серфингом и развлечениями, удовольствиями и разгулом. Когда Дни св.Патрика
быстро миновали, его голова была занята ежегодными заботами. "Отдел по
расследованию убийств" хорошо звучит только для какого-нибудь набитого
придурка на следующий день после попойки у Мака. Сыщики, болтающиеся по
улицам, все были настоящими висельниками.
геологом. Нарвался на нее в тот день, когда заблудился в джунглях.
Самолету пришлось искать его целый месяц. Ему пришлось брить мошонку ножом
и лить керосин себе на яйца.
"Козявка". Давно, в 64-м, когда работал в паре со Стенфордом, за решеткой
был известен как "Штука". Имя Макилроя на гэльском диалекте ирландского
означало "сын рыжеволосого парня", весьма подходящая кличка, так как он
был рыжий, словно морковка. Когда сыщики подошли к отелю, он вздрогнул при
мысли о Маке, бреющем себе мошонку после одного из своих вечеров.
высветили их лица.
девиз на значках, приколотых к их курткам.
внутрь, один из газетных фоторепортеров встрепенулся и сфотографировал их.
паху.
украшенный фресками, лепным потолком и мраморной лестницей. В фонтане
возле конторки портье херувим писал в бассейн обращаемой по кругу водой.
Сразу за вестибюлем располагалось фойе с гардеробом, а рядом с ними -
бильярдная под названием "Пузырьки шампанского". Толпа напоминающих
муравьев служителей закона роилась в танцзале, пока инспектора и
полицейские пытались определить, кто есть кто, кто что видел и кто где был
в тот момент.
месту убийства. Его одежда и загорелое лицо были забрызганы кровью.
Расположенная рядом комната была пуста, если не считать Мэрдока и тех, кто
расследовал его смерть. Медик из службы коронера стоял, склонившись над
останками.
"Ригли'з".
перед нами в тот момент, когда был застрелен. Пуля прошла сквозь потолок;
стреляли, должно быть, с крыши. Я был за передним столиком, рядом со
сценой. Когда толпа запаниковала и бросилась к дверям, я позвонил в мэрию
по прямому телефону и вызвал службу безопасности. Отель был оцеплен
раньше, чем кто-либо смог из него выбраться.
садке.
конференции - "Как сделать улицы Америки безопасными". Основным
докладчиком прошлым вечером был сам помощник губернатора.
Вместе с ними подошли несколько санитаров из патологоанатомической
лаборатории.
крови.
глаз.
копов. Как своего рода двойную мораль отдела убийств. В действительности
же Макгвайр говорил: "Не упусти ничего". Оба Мака так давно работали
вместе, что у них выработался свой собственный язык.
под всеми возможными ракурсами, затем один из баллистиков извлек пулю.