read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Папа! - Ее голос был тихим, сухим и почти бездыханным. - Папа, ты
сходишь с ума. - Дрожащими руками она прикрыла лицо. - Мама и Билл были
правы, - слабо всхлипнула она. - Но полиция, о, я не вынесу этого!
- Полиция? - мистер Пибоди выскочил из кровати. - А что полиция?
Девушка слегка отодвинулась назад, глядя на него темными испуганными
глазами.
- Мама и Билл позвонили им, до того как я вернулась. Они думают, что
ты сошел с ума и замешан кроме этого в какие-то ужасные преступления. Они
тебя боятся.
Переплетя пальцы, мистер Пибоди испуганно подошел к окну. Он
испытывал инстинктивный страх перед законом, а его увлечение детективными
романами возвело его страх в третью степень.
- Они не должны схватить меня, - прошептал он хрипло. - Они не
поверят, моему дару. Никто не верит. Они будут допрашивать меня о
фальшивых деньгах и золотом слитке и браслете. Допрашивать меня! - Он
конвульсивно содрогнулся. - Би, я должен скрыться.
- Пап, ты не должен, - она схватила его за руку. - В конце концов они
все равно тебя схватят. Если ты убежишь, это заставит их думать о том, что
ты тем более виноват.
Он оттолкнул ее руку.
- Говорю тебе, я должен скрыться. Не знаю куда. Если бы только был
кто-то, кто бы меня понял...
- Пап, послушай, - Бет хлопнула в ладоши, издав звук, от которого он
резко вздрогнул. - Ты должен пойти к Рексу. Он может помочь тебе. Пойдешь?
Поколебавшись мгновение, мистер Пибоди кивнул.
- Он - врач. Он должен понять.
- Я позвоню ему, чтобы он тебя ждал. А ты пока одевайся.
Он завязывал шнурки на туфлях, когда она вбежала в комнату.
- Внизу два полицейских, - прошептала она. - Рекс сказал, что будет
тебя ждать. Но теперь ты не можешь выйти...
Она в изумлении замолчала, когда на полу посреди ковра появилась
смотанная веревка. Мистер Пибоди торопливо привязал один ее конец к
кровати, а другой выбросил в окно.
- До свидания, Би, - выдохнул он. - Доктор Рекс расскажет тебе.
Услышав за дверью уверенные шаги, она поспешно заперла ее.
Замечательный голос миссис Пибоди произнес:
- Джейсон, открой дверь, немедленно. Дж-е-й-с-о-н!
Мистер Пибоди все еще находился в нескольких футах от земли, когда
чудесная веревка неожиданно оборвалась. Он вылез из обломков решетки для
вьющихся цветов, заметил черный полицейский седан напротив дома и пустился
вниз по аллее.
Дрожа от страха и усталости после своего броска через город, он
подошел к двери скромной двухкомнатной квартиры, в которой жил доктор
Брант. Она была не заперта. Он тихо вошел. Молодой доктор отложил книгу и
встал, чтобы его поприветствовать.
- Рад вас видеть, мистер Пибоди. Присаживайтесь и расскажите мне о
себе.
Бездыханный, мистер Пибоди прислонился к закрытой двери. Он подумал,
что доктор Брант очень тепло его встретил, слишком уж пристально за ним
наблюдает. И он понял, что должен вести себя очень осторожно, чтобы не
попасть в еще более сложное положение, чем то, из которого он только что
выбрался.
- Бет, - вероятно, сказала вам, что вам следует ожидать у себя
сумасшедшего, - начал он. - Но я не безумен, доктор. Пока нет. Просто так
случилось, что я приобрел уникальный дар. Люди не поверят в то, что он
существует. Они понимают меня неправильно, относятся ко мне подозрительно.
Несмотря на все усилия говорить спокойно и убедительно, голос мистера
Пибоди дрожал от горечи.
- Теперь моя собственная семья натравила на меня полицию!
- Да, мистер Пибоди, - доктор Брант говорил очень успокаивающе. - А
теперь все-таки садитесь. Располагайтесь поудобнее. И расскажите мне все
об этом.
Закрыв двери на защелку, мистер Пибоди позволил себе устало
опуститься в кресло Бранта. Он встретился взглядом с изучающими серыми
глазами доктора.
- Я не хотел делать ничего дурного, - его голос все еще звучал
протестующе, резко. - Я не виноват ни в каком преднамеренном преступлении.
Я только пытался помочь тем, кого люблю.
- Я знаю, - успокоил его доктор.
Мистер Пибоди напрягся от внезапной тревоги. Он понял, что
успокаивающая манера Бранта служила для того, чтобы успокоить опасного
сумасшедшего. Слова ничем ему не помогут.
- Должно быть, Бет сказала вам, что они думают, - произнес он в
отчаянии. - Они не хотят этому верить, но я могу создавать вещи. -
Позвольте, я покажу вам.
Брант улыбнулся ему, мягко без видимого скептицизма.
- Очень хорошо. Давайте.
- Я сделаю вам аквариум для золотых рыбок.
Он посмотрел на маленькую подставку, на которой были разбросаны
трубки и журналы по медицине, и сконцентрировался на этом особом
болезненном усилии. Боль и рев прошли и аквариум стал реальностью. Мистер
Пибоди вопросительно посмотрел на лицо доктора Бранта.
- Очень хорошо, мистер Пибоди. А теперь, можете ли вы посадить туда
золотую рыбку?
- Нет, - мистер Пибоди сжал в ладонях голову, в которой отдавалась
пульсирующая тупая боль. - Похоже, я не могу сделать ничего живого. Это
одно из ограничений, которое я обнаружил.
- Да?
Глаза Бранта слегка расширились. Он медленно подошел к стеклянному
аквариуму осторожно прикоснулся к нему, и проверяюще опустил палец в
находящуюся в нем воду. Его челюсть расслабилась.
- Хорошо, - он повторил это слово с нарастающей силой. - Хорошо,
хорошо, хорошо!
Его изучающие серые глаза снова впились в мистера Пибоди.
- Вы честны со мною? Вы даете мне слово, что здесь нет никаких
фокусов? Вы материализовали этот предмет исключительно при помощи
умственных усилий?
Мистер Пибоди кивнул.
Теперь наступила очередь Бранта волноваться. Пока мистер Пибоди сидел
спокойно, восстанавливая дыхание, худощавый молодой доктор мерил шагами
комнату. Он закурил трубку, не заметил, как она потухла, и обрушил на
мистера Пибоди лавину вопросов.
Мистер Пибоди устало пытался на них ответить. Он заново
продемонстрировал свой дар, материализовав гвоздь, спичку, кусочек сахара
и запонку для манжет, которая должна была бы быть серебряной. Комментируя
свинцовый цвет последней, он вспомнил свои заключения с золотым слитком.
Брант снял очки и принялся их нервно полировать.
- Возможно, это просто из-за незнания атомной структуры... Но Боже
мой!
Он снова стал ходить взад-вперед по комнате.
Умиравший от усталости мистер Пибоди был несказанно благодарен, когда
ему наконец разрешили забраться в кровать доктора. Несмотря на слабую
глухую пульсацию в мозге, он спал крепко.
А высоко в небе зеленым светом мерцала яркая звезда.
Брант если и спал, то в кресле. На следующее утро небритый, с резко
обозначившимися морщинами и впавшими глазами, он разбудил мистера Пибоди,
освежил сбитую с толку память, взглянув на гвоздь, спичку, кусочек сахара
и свинцовую запонку и безумно спросил его, не исчез ли его дар.
Мистер Пибоди чувствовал себя усталым и разбитым. Боль в затылке
стала сильнее, и он не испытывал ни малейшего желания творить чудеса.
Однако, он оказался в состоянии сделать себе чашечку кофе.
- Отлично, - воскликнул Брант. - Отлично, отлично, отлично! Всю ночь
я не переставал сомневаться даже в своих собственных чувствах. Даю слово -
это невероятно. Но какая возможность для медицинской науки!
- А? - испуганно вздрогнул мистер Пибоди. - Что вы хотите сказать?
- Не паникуйте, - успокаивающе произнес Брант. - Мы, конечно, должны
держать ваш случай в тайне, по крайней мере, пока у нас не будет
достаточно данных для того, чтобы подтвердить ваше заявление. Но ради себя
самого, и ради науки вы должны позволить мне изучить вашу новую силу.
Он принялся нервно потирать очки.
- Вы - мой дядя, - неожиданно заявил он. - Вас зовут Гомер Браун. Вы
из Потсвилля. Вы будете жить у меня несколько дней, так как проходите
обследование в клинике.
- В клинике?
Мистер Пибоди принялся слабо протестовать. С тех пор как родилась
Бет, он испытывал ужас перед больницами. Одного запаха, утверждал он, было
достаточно, чтобы ему стало плохо.
Однако где-то посреди своих возражений, он обнаружил, что его
заталкивают в такси.
Брант потащил его за собой в огромное серое здание мимо сестер и
санитаров. Последовала бесконечная серия обследований, и по настороженной
вежливости, окружавшей его, он понял, что его считают сумасшедшим. Наконец
Брант позвал его в крошечную комнату для консультаций и запер дверь.
Его обращение стало вдруг уважительным и странно мрачным.
- Мистер Пибоди, я должен извиниться за все мои сомнения, - произнес
он. - Рентген доказывает невероятное. Вот, можете посмотреть сами.
Он заставил мистера Пибоди сесть перед двумя зеркалами, каждое из
которых отражало довольно отвратительного вида череп. Два изображения
слились в одно. У основания черепа за пустыми глазницами, Брант показал на
маленький с неровными краями предмет.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.