Louis-Napoleon(1) и подкрученные пшеничные усы) натянул поводья, замер на
месте, и в руке у него откуда ни возьмись появился длинноствольный
пистолет. Пистолет - дах! дах! - выплюнул два сердитых облачка, и бек в
драном бешмете закачался в седле, словно пьяный, и стал валиться на
сторону. Один из башибузуков подхватил его, перекинул через холку своего
коня, и вся орава, не вступая в бой, стала уходить.
Мимо Вари и устало опирающегося на бесполезное ружье Фандорина
вереницей пронеслись и волшебный стрелок, и всадник в белоснежном мундире
(на плече блеснул золотом генеральский погон), и ощетинившиеся пиками
казаки.
- Там пленный офицер! - крикнул им вслед волонтер.
Тем временем неспешно подъехал последний из чудесной кавалькады,
цивильный господин, и остановился - погоня его, судя по всему, не
привлекала.
- ---------------------------------------
(1) как у Луи-Наполеона (фр.)
Круглые светлые глаза поверх очков участливо воззрились на спасении.
- Чэтники? - Опросил цивильный с сильным английским акцентом.
- Ноу, сэр, - ответил Фандорин и добавил еще что-то на том же языке,
но Варя не поняла, ибо в гимназии учила французский и немецкий.
Она нетерпеливо дернула волонтера за рукав, и тот виновато пояснил:
- Я г-говорю, что мы не четники, а русские и пробираемся к своим.
- Кто такие четники?
- Болгарские повстанцы.
- О-о, ви дама? - на мясистом добродушном лице англичанина отразилось
изумление. - Однако какой мэскарад! Я не знал, что русские ползуют дженщин
для эспианаж. Ви хироуиня, мэдам. Как вас зовут? Это будет отчен интэрэсно
для моих тчитатэлэй.
Он извлек из походной сумки блокнот, и Варя только теперь разглядела
у него на рукаве трехцветную повязку с номером 48 и надписью
"корреспонденть".
- Я - Варвара Андреевна Суворова и ни в каком "эспианаже" не
участвую. У меня в штабе жених, - с достоинством сказала она. - А это мой
спутник, сербский волонтер Эраст Петрович Фандорин.
Корреспондент сконфуженно сдернул котелок и перешел на французский:
- Прошу прощения, мадемуазель. Шеймас Маклафлин, сотрудник лондонской
газеты "Дейли пост".
- Тот самый англичанин, который писал про турецкие зверства в
Болгарии? - спросила Варя, снимая шапку и кое-как приводя в порядок волосы.
- Ирландец, - строго поправил Маклафлин. - Это совсем не одно и то же.
- А они кто? - Варя кивнула в ту сторону, где клубилось пыльное
облако и гремели выстрелы. - В шляпе - кто?
- Этот несравненный ковбой - сам мсье д'Эвре, блестящее перо, любимец
французских читателей и козырной туз газеты "Ревю паризьен".
- "Ревю паризьен"?
- Да, это парижская ежедневная газета. Тираж - сто пятьдесят тысяч,
что для Франции невероятно много, - пренебрежительно пояснил
корреспондент. - Но у моей "Дейли пост" ежедневно продается двести сорок
тысяч номеров, так-то.
Варя помотала головой, чтоб волосы легли получше, и принялась рукавом
стирать пыль с лица.
- Ах, сударь, вы подоспели как нельзя более кстати. Вас послало само
провидение.
- Нас притащил сюда Мишель, - пожал плечами британец, а точнее,
ирландец. - Он остался не у дел, приписан к штабу и бесится от безделья.
Сегодня утром башибузуки немного пошалили в русском тылу, и Мишель лично
кинулся в погоню. А я и д'Эвре при нем вроде болонок - куда он, туда и мы.
Во-первых, мы старые приятели, еще с Туркестана, а во-вторых, где Мишель,
там обязательно найдется хороший сюжет для статьи... А, вон они
возвращаются, и, конечно, как говорят русские, ne solono khlebavshi.
- Почему "конечно"? - спросила Варя.
Корреспондент снисходительно улыбнулся и промолчал, за него ответил
Фандорин, до сей поры участия в разговоре почти не принимавший:
- Вы же видели, мадемуазель, что у б-башибузуков кони свежие, а у
преследователей заморенные.
- Absolutely so(1), - кивнул Маклафлин.
Варя недобро покосилась на обоих: ишь стакнулись, только бы выставить
женщину дурой. Однако Фандорин тут же заслужил прощение - вынул из кармана
на удивление чистый платок и приложил к Вариной щеке. Ох, а про
царапину-то она и забыла!
- ---------------------------------------
(1) Абсолютно так (англ.)
Корреспондент сшибся, заявив, что преследователи возвращаются не
солоно хлебавши - Варя с радостью увидела, что пленного офицера они
все-таки отбили: двое казаков за руки и за ноги везли обмякшее тело в
черном мундире. Или, не дай бог, убит?
Впереди на сей раз ехал франт, которого британец назвал Мишелем. Это
был молодой генерал с веселыми синими глазами и особенной бородой -
холеной, пушистой и расчесанной в стороны на манер крыльев.
- Ушли, мерзавцы! - издали крикнул он и присовокупил выражение, смысл
которого Варя не вполне поняла.
- There's a lady here(1), - погрозил пальцем Маклафлин, сняв котелок
и вытирая розовую лысину.
Генерал приосанился, взглянул на Варю, но тут же поскучнел, что было
и понятно: немытые волосы, царапина, нелепый наряд.
- Свиты его императорского величества генерал-майор Соболев-второй, -
представился Мишель и вопросительно взглянул на Фандорина.
Но раздосадованная Генераловым равнодушием Варя дерзко спросила:
- Второй? А кто же первый?
Соболев удивился:
- Как кто? Мой батюшка, генерал-лейтенант Дмитрий Иванович Соболев,
командир Кавказской казачьей дивизии. Неужто не слыхали?
- Нет. Ни про него, ни про вас, - отрезала Варя и соврала, потому что
про Соболева-второго, героя Туркестана, покорителя Хивы и Махрама, знала
вся Россия.
Говорили про генерала разное. Одни превозносили его как несравненного
храбреца, рыцаря без страха и упрека, называли будущим Суворовым и даже
Бонапартом, другие ругали позером и честолюбцем. В газетах писали про то,
как Соболев в одиночку отбился от целой орды текинцев, получил семь ран,
но не отступил; как с маленьким отрядом пересек мертвую пустыню и
- ---------------------------------------
(1) Здесь дама (англ.)
разгромил вдесятеро превосходящее войско грозного Абдурахман-Бека, а
кое-кто из Вариных знакомых пересказывал слухи совсем иного рода - про
расстрел заложников и еще что-то такое про похищенную кокандскую казну.
Глядя в ясные глаза красавца-генерала, Варя поняла: про семь ран и
Абдурахман-бека - чистая правда, а про заложников и ханскую казну - ерунда
и наветы завистников.
Тем более что и Соболев вновь стал приглядываться к Варе и, кажется,
на сей раз усмотрел в ней нечто интересное.
- Но какими судьбами, сударыня, вы здесь, где льется кровь? И в этом
костюме! Я заинтригован.
Варя назвалась и коротко рассказала о своих приключениях, чувствуя
безошибочным инстинктом, что Соболев ее не выдаст и в Букарешт под конвоем
не отправит.
- Завидую вашему жениху, Варвара Андреевна, - молвил генерал, лаская
Варю взглядом. - Вы незаурядная девица. Однако позвольте представить моих
товарищей. С мистером Маклафлином вы, по-моему, уже познакомились, а это
мой ординарец Сережа Берещагин, брат того самого Верещагина, художника.
(Варе смущенно поклонился худенький миловидный юноша в казачьей черкеске.)
Между прочим, и сам отличный рисовальщик. На Дунае во время разведки так
турецкие позиции изобразил - просто заглядение. А где д'Эвре? Эй, Эвре,
давайте-ка сюда, я представлю вас интересной даме.
Варя с Любопытством смотрела на француза, который подъехал последним.
Француз (на рукаве повязка "Корреспонденть № 32") был чудо как хорош, в
своем роде не хуже Соболева: тонкий, с горбинкой, нос, подкрученные
светлые усы с маленькой рыжеватой эспаньолкой, умные серые глаза. Глаза,
впрочем, смотрели сердито.
- Эти негодяи - позор турецкой армии! - горячо воскликнул журналист
по-французски. - Только мирных жителей резать хороши, а чуть бой - сразу в
кусты. На месте Керим-паши я бы их всех разоружил и перевешал!
- Успокойтесь, храбрый шевалье, здесь дама, - насмешливо прервал; его
Маклафлин. - Вам повезло - вы предстали перед ней романтическим героем,
так не теряйтесь. Вон как она на вас смотрит.
Варя вспыхнула и метнула на ирландца сердитый взгляд, но Маклафлин
лишь добродушно расхохотался. Зато Д'Эвре повел себя, как подобает
истинному французу, - спешился и поклонился.
- Шарль д'Эвре, к вашим услугам, мадемуазель.
- Варвара Суворова, - приветливо сказала она. - Рада с вами
познакомиться. И спасибо всем вам, господа. Вы появились вовремя.
- А позвольте узнать ваше имя - спросил д'Эвре, с любопытством
взглянув на Фандорина.
- Эраст Фандорин, - ответил волонтер, впрочем, смотря не на француза,
а на Соболева. - Воевал в Сербии, а теперь направляюсь в г-главный штаб с
важным сообщением.
Генерал оглядел Фандорина с головы до ног. Уважительно
поинтересовался:
- Поди, хлебнули горя? Чем занимались до Сербии?
Поколебавшись, Эраст Петрович сказал:
- Числился по министерству иностранных дел. Титулярный советник.