read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Как откуда? Конечно, из сна! Ты ведь сам сказал, - Буратино топнул ногой. - Ну, ты подумай, что плохого может случиться с нами в Стране Счастливых Снов?!
- Не знаю, - чуть слышно прошептал Арлекин и отступил еще на шаг.
Какое-то время Буратино пребывал в растерянности.
- Ладно, - сказал он наконец, - раз ты не хочешь туда идти, не иди. Оставайся здесь и жди меня, потому что я ни за что на свете не упущу возможность побывать в таком городе. Ведь и дорога наша привела именно к городским воротам. Знаешь, Арлекин, - немного помедлив, проговорил Буратино, - я думаю, ты просто выбрал не ту дорогу. Может быть, тебе следовало пойти с дядюшкой Роу...
Арлекин переживал какую-то внутреннюю борьбу. На его лице попеременно отражались то робость и неуверенность, то горячая решимость. В конце концов он тряхнул головой, отгоняя остатки сомнений:
- Нет, Буратино, я выбрал ту дорогу, которая меня позвала. Поэтому я пойду с тобой, и пусть будет, что будет!
...Над городскими воротами красовалась какая-то надпись, сделанная неровными, как будто пляшущими буквами.
- Чего написано? - спросил малограмотный Буратино.
- Город кукол, - по складам прочитал Арлекин.
- Вот видишь, кукол, - и Буратино с интересом уставился на деревянного стражника с алебардой на плече, который охранял городские ворота и тоже во все глаза пялился на странную парочку.
- Кто такие, куда идете? - строго спросил он, поймав любопытный взгляд Буратино.
- Как это куда? - опешил тот. - Это же город кукол, вон написано. А мы - куклы, разве не видно?
- Видно, - согласился стражник, - но порядок есть порядок, и я должен спросить. Проходите!
Деревянные ворота со скрипом отворились, пропуская друзей в кукольный город.
- Ох, ничего себе!..
Сразу за воротами лежала большая площадь, запруженная толпой самых разных, порою совершенно невообразимых кукол. Кого здесь только не было: куклы большие и совсем маленькие, словно какие-нибудь мыши, куклы деревянные, гуттаперчевые, плюшевые, куклы, сшитые из тряпок, и куклы, сделанные из металла... Кроме кукол-людей, были еще куклы-зверюшки, а мимо мальчиков даже лениво прополз на брюхе кукольный дракон, лизнувший Буратино в нос. Про наряды и говорить было нечего: у Буратино и Арлекина просто в глазах рябило от кружевных платьев, шляп всех покроев и мастей, а были и такие костюмы, каких мальчики не видывали во всю свою жизнь. Некоторые куклы и вовсе обходились без одежды, как, например, чернотелые кучерявые карапузы в одних лишь коротких юбочках из листьев.
- Да здесь куклы со всего света! - догадался Буратино. - Вот здорово, идем!
И мальчики быстро затерялись в пестрой толпе. Очень скоро они оказались на другой площади, посередине которой стоял балаган, где куклы-артисты давали веселое представление. Особенно здорово всех смешил малый с соломенными волосами, одетый в красную рубашку, которого все называли Петрушкой. Буратино и Арлекин не были новичками на сцене и сразу оценили комический талант Петрушки.
- Вот бы нам такого в театр!.. - с завистью сказал Буратино.
- Нужен ему наш театр, - ответил Арлекин, не отрывая глаз от желтоволосого. - У него и здесь публики хоть отбавляй.
Тут Петрушка выкинул какой-то особенно уморительный крендель, публика так и покатилась со смеху, а Буратино сунул пальцы в рот и оглушительно свистнул.
Он попросту хотел выразить свой восторг и одобрение, но зрители враз умолкли и обратили на Буратино осуждающие взоры. Даже артисты на сцене прервали свое выступление. "Сейчас надают по шее", - тоскливо подумал Арлекин.
Но в этот миг какая-то кукла в широкополой мексиканской шляпе протиснулась к ним и закричала, тыча рукой в самый нос нарушителя порядка:
- Посмотрите, посмотрите! Да это же Буратино!!!
Публика перед балаганом совсем оцепенела и молча пожирала глазами деревянного мальчишку с длинным носом. Под этими взглядами Буратино и Арлекин в страхе сжались...


Лиса Алиса и пес Артемон
встречаются с прошлым

- А скажи-ка, Артемон, ты выбрал эту дорогу из-за меня? - спросила Алиса у своего спутника после того, как они почти милю пробежали в молчании.
Артемон от неожиданности немного отстал, но быстро выровнял свой бег.
- Если честно...
- Конечно, честно, - предупредила лиса. - А иначе не стоило и увязываться за мной.
- Если честно, то, конечно, из-за тебя, - ответил прямодушный Артемон. - А вдруг тебе понадобится помощь?
- Только и всего? - холодно спросила Алиса. - А другим что, помощь не понадобится?
Пес тихонько заскулил от волнения.
- Я хотел сказать, что никогда не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое... Поэтому я должен быть рядом.
- Да какое тебе вообще дело до меня? - сорвалась на крик Алиса. - Обойдусь я как-нибудь без твоей помощи!..
Артемон виновато завилял хвостом. Он чувствовал, что Алиса ждет от него каких-то других слов, но каких?
- А знаешь, как тебя назвал Буратино? - вдруг спросил он.
- При чем тут Буратино? - чуть не заплакала Алиса и едва не с ненавистью взглянула на пуделя.
- Он сказал, что ты настоящая. По-моему, лучше и не скажешь, а?
- Настоящая? - удивилась лиса и почему-то притихла. - Нет, Артемон, я большая притворщица... А вот ты - действительно настоящий.
- Это почему? - спросил польщенный пес.
- А по всему... Ты храбрый, честный, преданный... В общем, лучше бы ты пошел с кем-нибудь другим...
Пока Артемон размышлял над ее словами, тропинка сделала какой-то изгиб и нырнула в высокий кустарник. Здесь, в зарослях, скрывалась маленькая бревенчатая избушка с покосившимися стенами и одним-единственным окошком.
Алиса и Артемон остановились, принюхались.
- Если бы кругом был лес, я подумал бы, что это избушка лесника, - сказал пес.
- А если бы оттуда пахло жареной бараниной, я подумала бы, что это придорожная харчевня, - в тон ему проговорила лиса. - Зайдем или не стоит?
- Я думаю, стоит, раз дорога привела нас именно сюда.
- Ах, а я-то ожидала от Страны Счастливых Снов по крайней мере графского замка!.. - преувеличенно огорчилась Алиса.
Артемон толкнул скрипучую дверь, и они вошли внутрь дома. В пыльном полумраке, на грубой лавке у стены, сидел седовласый старик с узкой бородой до пояса. На незнакомце был длинный черный плащ с капюшоном, закрывавший всю его фигуру. Старик с живейшим интересом рассматривал вошедших.
- Здравствуйте, хозяин, - учтиво произнес Артемон и наклонил голову.
- Здравствуй, здравствуй, благородный Артур, - с видимым удовольствием сказал старик. - Рад снова видеть тебя. Ах, как же тебе не к лицу собачья шкура...
- О чем вы говорите? - растерянно спросила Алиса. - Какой Артур? Какая собачья шкура? Вы что, не в своем уме?
- Ох, Авелия, а ты все такая же дерзкая и своенравная!.. - неодобрительно причмокнул старик. - Даже жизнь лисы ничему тебя не научила...
- Как вы назвали меня? - изумилась Алиса. - Кто вы вообще такой?
- А ты посмотри на меня повнимательней, - посмеивался седой старик. - Неужели не узнаешь, Авелия? Ведь я много лет прожил в замке твоего отца, сиятельного графа Риоли! Ну же, вспомни придворного мага Гонзага.
- Гонзаг!.. - вскричала Алиса, хотела подбежать к чародею, но вдруг пошатнулась и без чувств упала на пол избушки. Артемон обнажил клыки и зарычал на старика.
- Ничего, ничего, она как бы спит, - успокоил его старик. - Отдохни и ты, благородный Артур.
Он взмахнул рукой, и Артемон блаженно растянулся возле Алисы. Седой маг подошел, склонился над обоими.
- А теперь пусть каждый увидит прошлое и вспомнит прошлое.
И увидела Алиса себя прекрасной юной графиней, гуляющей в цветущем саду возле отцовского замка. Ах, как хорошо у нее на сердце, как был бы прекрасен мир, если бы... если бы не этот несносный герцог Артур, преследующий ее. Вчера в десятый раз он попросил ее руки. Вот и сейчас поджидает Авелию у фонтана.
...И увидел Артемон, как, сгорая от неразделенной любви, подходит он к гордой рыжеволосой красавице.
- Авелия, - он взял ее за руку, - в последний раз умоляю тебя, стань моей женой! Никто и никогда не будет любить тебя сильнее, чем я! Никто не будет служить тебе вернее!..
- В последний раз отвечаю вам, герцог, что я не желаю быть вашей женой, - отвечала жестокосердная графиня. - Поэтому не теряйте времени и осчастливьте кого-нибудь другого.
Артур побледнел и покачнулся, но бессердечной Авелии этого показалось мало, и она рассмеялась прямо в лицо герцогу:
- По мне лучше стать последней нищей, чем вашей женой! Лучше превратиться в лисицу, чем в герцогиню Блоур. Вы так гордитесь своими достоинствами, а на самом деле вы просто самодовольный и глупый мальчишка!
Артур вспыхнул и залился яркой краской.
- Пусть так! - закричал он, сжимая эфес своей шпаги. - Но знай, что я все равно буду любить тебя! Если ты сделаешься нищей, я тоже оставлю свой дом! Если ты превратишься в лису, я стану собакой и отыщу твои следы! И запомни, Авелия, придет час, когда ты убедишься в моей безграничной любви! Прощай же!..
И юноша бросился прочь от фонтана. Авелия проводила его насмешливым взглядом, но ей отчего-то сразу сделалось скучно. Юная графиня Риоли огляделась.
- Базилио, где ты, мой маленький? - ласково позвала она.
Из-за дерева появился толстенный кот и на коротких лапах проковылял к хозяйке. Он ревниво наблюдал предыдущую сцену и был весьма доволен тем, как она завершилась. Кот потерся о графинин башмачок и громко замурлыкал. Авелия подхватила толстяка на руки.
- Базилио, моя киска! - голос красавицы был исполнен нежности. - Вот кто любит меня по-настоящему, не то что все эти... высокородные выскочки... Взять хоть этого напыщенного Артура - он готов стать собакой, чтобы бежать по моим следам!.. Да через год он и не вспомнит обо мне! А вот моя любимая киска пойдет за мной хоть на край света, она не побоится даже нищеты... Правда, маленький?
Толстяк Базилио укоризненно зыркнул на нее: какие чудовищные глупости приходят в голову этой сумасбродной девчонке! Впрочем, кот был уверен, что до нищеты дело не дойдет, и потому еще усердней принялся натирать башмачки Авелии своими жирными боками. Приближался час обеда, и в это святое время Базилио бывал особенно предан своей госпоже.
Внезапно Авелия заметила мелькнувшую в аллее фигуру в черном плаще.
- Гонзаг! - повелительно крикнула она. - Подойди сюда!
Придворный маг и прорицатель приблизился к графине, почтительно поклонился, с неприязнью глянул на кота.
- К услугам вашего сиятельства.
- Скажи, Гонзаг, что ты думаешь о герцоге Артуре? - поджав губы, спросила Авелия.
- Это достойнейший из достойных, - бесстрастно ответил маг. - Та, кого он полюбит, будет безмерно счастлива.
- Я считала тебя умнее, Гонзаг, - высокомерно бросила Авелия.
Прорицатель покорно склонил голову.
- Как угодно вашему сиятельству, однако у вас будет возможность убедиться, что я прав.
- Ступай, - велела Авелия и о чем-то глубоко задумалась, глядя на чистые струи фонтана. Ее любимец с беспокойством вертелся под ногами, проклиная и настырного герцога, и умника мага, и даже свою взбалмошную хозяйку...
...Лиса Алиса открыла глаза, посмотрела на сурового мага, потом перевела взгляд на очнувшегося Артемона...
- Как же это? - невнятно спросила она и вдруг залилась слезами. Артемон приблизился к Алисе и принялся слизывать ее слезы горячим языком.
- Ну вот, все вышло так, как мы когда-то и говорили... Теперь я понимаю, отчего меня так тянуло быть с тобой рядом... Не плачь, Алиса, не плачь, моя дорогая Авелия...
- Как видишь, Авелия, я был прав, - торжественно объявил Гонзаг. - Тебе не удалось уйти от судьбы, ведь герцог Артур - это твоя судьба, но при этом ты лишила счастья и себя, и его.
- Я не хотела, я ведь не думала, что случится по моим словам!.. - убивалась Алиса.
- В жизни бывают роковые минуты, когда сбывается любое произнесенное слово, - сказал маг так, словно прочитал приговор, и Алиса уронила голову на лапы.
- Послушайте, но почему вы оба считаете, что произошло несчастье? - неожиданно спросил Артемон.



Буратино знакомится
со своими венценосными родителями

В какой-то миг площадь словно взорвалась.
- Буратино вернулся!!! - завопила толпа. - Буратино вернулся!!!
Мальчика тут же подхватили десятки рук и куда-то понесли. На какое-то время Буратино так растерялся, что позабыл про Арлекина, а спохватившись, уже не мог отыскать его взглядом в ликующей толпе. "Ничего, - подумал он, - Арлекин пойдет за мной, и рано или поздно мы встретимся".
Буратино несли по улицам города, толпа все прибывала, при этом куклы, не переставая, кричали:
- Буратино! Буратино! Да здравствует Буратино!
Сам виновник непонятного торжества от нечего делать рассматривал улицы, по которым проплывал на руках удивительной процессии. Несомненно, такой город мог существовать только в Стране Счастливых Снов. Каждый дом здесь был особенный, и Буратино только диву давался фантазии городских строителей. Скажем, магазин одежды был сделан в виде огромного пиджака, где окнами служили карманы и пуговицы... "Клуб мягких игрушек" размещался в чреве плюшевого слона, который все время приветливо кивал головой... "Прокат музыкальных инструментов" имел вид русской гармошки, и оттуда доносилась музыка в исполнении целого оркестра... А ларек "Живые цветы" выглядел как большая глазастая ромашка.
Буратино весь извертелся, стараясь ничего не пропустить, и непременно свалился бы на мостовую, если бы его заботливо не поддерживало множество рук. "Вот повезло! - думал он. - Такое и во сне не каждый увидит!.. А интересно, куда все-таки меня несут?"
В это время толпа вылилась на широкую, наверное, самую большую площадь города, и Буратино увидел великолепный дворец, при виде которого у него почему-то екнуло сердце. Судя по всему, дворец тоже был растревожен и готовился встретить приближающуюся толпу горожан. Возле входа выстроилась команда солдат в парадных мундирах, а в пух и прах разодетые куклы, по-видимому придворная знать, вышли навстречу многочисленной процессии. Впереди всех находились король и королева; Буратино понял это еще до того, как заметил золотые короны на их головах.
Мальчика бережно опустили на землю и слегка подтолкнули вперед. Ясно было, что он должен подойти к королевской чете. Но что следовало при этом сказать?
Буратино оглянулся на своих провожатых и прочел в их глазах обожание и нетерпеливое ожидание чего-то чудесного. Мальчик пожал плечами и двинулся вперед. В конце концов, если его здесь почему-то так любят, чего бояться?
Когда до коронованных особ осталось несколько шагов, королева вдруг не выдержала и сама бросилась навстречу Буратино. Глаза ее сияли влажным блеском. Ее величество неловко подбежала к мальчику, жадно заглянула ему в лицо и горячо прижала к своей груди.
- Буратино, милый мой сынок!.. - совсем не по-королевски крикнула она. - Ты вернулся, ты все-таки к нам вернулся!..
"Вот те раз! - пронеслось в голове у Буратино. - Милый сынок!.. Приснится же такое!"
Не пытаясь освободиться из объятий королевы, мальчик принялся исподтишка рассматривать своих новоявленных "родителей". Важного, исполненного достоинства короля Буратино как-то не признал, а вот заплаканное лицо королевы показалось ему странно знакомым, даже родным... Ее волнение и такая бурная, такая неподдельная радость тронули мальчика, и губы Буратино сами собой произнесли непривычное ему слово:
- Мама...
Что тут началось! Сначала королева зарыдала еще громче, потом так же громко рассмеялась и, повернувшись к королю, воскликнула:
- Ну что же вы, ваше величество? Обнимите своего дорогого сына!
Король, который до этого вел себя довольно сдержанно, с улыбкой подошел к Буратино и отечески похлопал его по плечу:
- Принц! Наследник королевства! Я чрезвычайно рад, что вы вернулись!
- Ах, не слушай его, Буратино!.. - сквозь слезы засмеялась королева. - Твой отец совсем извелся от горя, когда ты покинул нас!..
- Пожалуйте во дворец, ваше высочество, - церемонно пригласил король. - Праздничный обед скоро будет готов.
У Буратино просто голова шла кругом. Ему было необходимо хоть немного прийти в себя.
- Дорогой папа! - громко сказал он. - Я очень устал с дороги. Пожалуйста, позволь мне отдохнуть...
- О, конечно, конечно, Буратино! - великодушно согласился его величество. - Пожалуйте во дворец, принц!
- Милый мой, - прошептала королева, - мне невыносимо снова расстаться с тобой даже на минуту!..
Буратино посмотрел в ее тревожные и безумно счастливые глаза.
- Мы расстаемся ненадолго... мама.


Карабас Барабас
беседует с великим пронырой

Карабас Барабас уже больше часа шел своей дорогой, а она все бежала по луговому разноцветью, отнюдь не балуя разнообразием пейзажа.
- Да, - усмехнулся порядком подуставший доктор кукольных наук, - это, конечно, получше кошмаров, но уж больно скучно.
И тут впереди, на обочине, он увидел лежащего человека. По виду это был маленький, тщедушный человечек, не молодой и не старый, наверняка, уставший и прилегший отдохнуть. Странным оказалось другое: едва увидев Карабаса Барабаса, человечек подпрыгнул как ужаленный и бросился ему навстречу.
- Какая борода! - закричал он. - Ух, какая бородища! Да это же лучшая борода на свете! По сравнению с ней бороденка графа Сокурка - просто жалкая мочалка!
Он даже потянулся потрогать пыльную и запутанную бороду Карабаса, но тот одним взглядом осадил наглеца.
- Синьор! - грозно сказал доктор кукольных наук. - В чем дело? Отчего такой восторг по поводу моей бороды?
- Ах, вы, видимо, чужестранец, - ничуть не смутившись, зачастил незнакомец, - и не знаете о последних событиях в нашем королевстве. Все дело в том, что наш прославленнейший король Вельмон решил выдать свою дочь принцессу Мельону за того, чья борода окажется самой длинной. В этом состязании бород сейчас лидирует граф Сокурк. Но его борода ничто по сравнению с вашей!
- Так ты хочешь сказать, что я... могу стать принцем? - дошло до Карабаса.
- Ну конечно! - радостно потирая руки, ответил ловкий человечек. - Сегодня последний день регистрации, но с моей помощью вы пройдете эту процедуру без лишних хлопот. Ну а когда вы станете принцем, а впоследствии королем, вам просто не обойтись без такого расторопного и сообразительного слуги, как я!
- Как же тебя зовут, расторопный и сообразительный? - ухмыльнулся Карабас Барабас.
- Свирельдино, ваше будущее высочество.
- Ах, даже так? Проворен же ты, однако... Ну так вот, мой свирельный, - доктор кукольных наук присел на обочину, - ступай-ка ты лучше к этому... Сокурку, пока тебя не опередил кто-нибудь половчее.
- Что я слышу! - бесконечно изумился Свирельдино. - Вы не хотите стать принцем? Уж не больны ли вы, синьор? Принцем мечтает стать каждый! Даже я, хотя у меня вовсе нет бороды.
- Ты и без бороды далеко пойдешь, - брезгливо поморщился Карабас Барабас. - А я хочу вернуться домой, хочу снова открыть свой кукольный театр, а по вечерам сидеть возле горящего очага и слушать, как трещат дрова...
- А где ваш дом, синьор? - спросил приунывший Свирельдино.
- Если б я знал, где, - Карабас Барабас утомленно прикрыл глаза. - Когда-то я отправился за сокровищами, да попал в такую передрягу, что до сих пор не могу вернуться...
- За сокровищами? - с новым приливом восторга воскликнул Свирельдино. - Так вы их уже нашли, синьор! Щедрейший король Вельмон дает за своей дочерью полкоролевства. Это несметные богатства!..
- Боже, - болезненно скривился Карабас, - если бы это случилось еще два месяца назад, я был бы самым счастливым человеком на свете. А сейчас мне хочется домой, понимаешь ты, домой...
- Но, синьор, - не сдавался Свирельдино, - зачем так торопиться домой? Вы сначала женитесь на принцессе, получите приданое... Ведь ваш дом никуда не убежит. А может, вам и самому не захочется возвращаться...



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.