read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



уж редкостью на прииске, но убийств не случалось. Жуликов было не
перечесть, но никому не приходило в голову, что надо бояться за свою
жизнь. Неудивительно, что, когда эти люди, в большинстве не признающие
особых нежностей, почувствовали угрозу для своей жизни и своего кармана,
они стали вопить о мести и потребовали суда Линча.
Один только полицейский сохранял невозмутимое спокойствие. Прежде всего
он но позволил дотрагиваться до убитого и чем бы то ни было нарушить
беспорядок, царивший в этом базаре на колесах.
Покуда приводили в чувство несчастную девушку, у которой обморок
сменился страшнейшей истерикой, полицейский устроил беглый допрос
служанке. Но, как и следовало ожидать, она ровно ничего не знала. Она
спала возле своей госпожи, когда чьи-то руки грубо схватили их обеих и
связали. Ей показалось, что она слышит сдавленный стон, и в смертельной
тревоге стала ждать, когда придет помощь, но помощь пришла слишком поздно.
Вот все, что могла сказать старая негритянка.
Полицейский с сомнением покачивал головой, но его бесстрастное, точно
сделанное из камня лицо не выдавало волновавших его чувств.
Между тем он был глубоко взволнован, и мы не осмелимся утверждать, что
это злодейство, сопровождавшееся столь загадочными обстоятельствами, не
доставляло ему известного удовлетворения. Дело в том, что мастер Вильям
Саундерс, которого на прииске звали просто мастер Виль, считал самого себя
- по праву или без права - человеком ловким, но таланты которого все никак
не находили себе достойного применения. К своей великой досаде, он
прозябал в полиции на самых низших должностях и с нетерпением ожидал,
когда случай предоставит ему наконец возможность выдвинуться. Теперь такая
возможность перед ним открывалась. Заставить какого-нибудь кафра вернуть
алмаз, который он прячет во рту; заставить какого-нибудь белого сознаться
в краже; схватить несколько китайцев и потащить их за косы в тюрьму;
помогать при наказании палками или командовать нарядом штрафных, которые
убирают нечистоты в лагере, - ну что это, в самом деле, за занятие! Любой
чернорабочий справится.
Но раскрыть тайну загадочного и кровавого убийства, от видимых фактов
добраться до тайных причин, собрать все данные, все самые незначительные
улики, найти какое-нибудь, хотя бы самое маленькое указание, которое могло
бы послужить путеводной нитью, броситься по следам убийцы, проявить в
борьбе с ним смелость и смекалку, схватить его, доставить в суд, слышать
со всех сторон, как люди говорят, что это Виль, несравненный Виль, сам,
один раскрыл все дело, видеть свое имя окруженным самыми лестными
эпитетами, находить свой портрет в газетах рядом с портретом пойманного
преступника, - такая перспектива могла бы взволновать любого полицейского,
даже лишенного честолюбия. А Вильям Саундерс был честолюбец, который к
тому же любил свое дело.
Он услышал крики: "Линчевать! Линчевать!" - и это заставило его
оторваться от мечтаний в такую заманчивую минуту, когда он уже своими
ушами так и слышал речь губернатора, который в награду за блестящий подвиг
назначал его начальником всей полиции Капштадта.
Он с важным видом повернулся, обвел взволнованную публику бесстрастным
взглядом и проронил только нижеследующие несколько слов:
- Вы хотите его линчевать?.. Кого?..
Этот простой вопрос произвел впечатление холодного душа. По адресу
почтенной корпорации, коей Виль был лучшим украшением, посыпались весьма
нелестные замечания.
- Спокойствие, джентльмены! - невозмутимо продолжал Виль. - Идите
работайте! О вашей безопасности должны заботиться мы, и мы свой долг
выполним. Что касается меня, то я это дело распутаю. Тому порукой моя
честь. И - господь меня слышит - вы еще повеселитесь: я обещаю вам одну
или несколько великолепных виселиц!
Легко возбудимая толпа, состоявшая из людей нервных, быстро переходящих
от одной крайности к другой, стала хлопать в ладоши и оглушительно громко
кричать:
- Гип! Гип! Ура! Да здравствует Виль!
Полицейский вернулся в фургон и продолжал расследование. Результаты
были ничтожны. Отдавая себе в этом отчет, Виль все же тщательно измерил
кровавые оттиски рук убийцы, осторожно вытащил нож из груди убитого,
прочитал на клинке имя фабриканта и собрался уходить, когда взгляд его
совершенно случайно упал на некий небольшой предмет. От удивления мастер
Виль даже вздрогнул.
Он поднял предмет, запрятал его в карман и вышел из фургона, бормоча
про себя:
- Так! Мне везет с самого начала. Дай бог дальше не хуже.
Он медленно направился к помещению, где были расквартированы
полицейские, когда к нему подошел человек огромного роста и выпалил:
- Вам известно, что француз ночью уехал?
- Какой француз?
- Тот самый, у которого покойный откупил вчера участок, и алмазы, и
орудия, и даже палатку.
- Знаю. Что из этого?
- Подождите. Француз уехал с двумя белыми, которых никто раньше на
прииске не видел. Они были оба одеты подорожному.
- Дружище, вы напрасно тратите время. Я знаю все это не хуже вас.
- Вы так думаете? А знаете, что я нашел возле палатки француза, которую
покойный еще не успел разобрать и унести?
- Что именно?
- Вот эти ножны. Посмотрите, но подойдут ли они к тому ножу, который
торчал у старика в груди.
- Покажите.
Ножны пришлись как нельзя лучше. Ошибки быть не могло - нож имел
слишком необычную форму.
- А что это доказывает? - спросил мастер Виль.
- Очень многое. Хотя бы то, что убийство совершил именно француз, или
его спутники, или все трое вместе.
- Не исключено, - пробормотал полицейский, казавшийся более
флегматичным, чем всегда.


3
Под баобабом в ожидании завтрака. - Виль начитался романов о
путешествиях. - Прожекты будущих миллионеров. - Как каталонцы произносят
"б" и "в". - Проповедник или канцелярист. - Оригинальная форма изгнания. -
Наивные хитрости детей природы. - Тайна.
Четверо суток прошло после того ознаменовавшегося кровавым событием
дня, когда на Нельсонс-фонтейн приезжал Альбер де Вильрож.
Сейчас мы видим его и Александра Шони расположившимися под огромным
баобабом [баобаб - дерево или, вернее, целый растительный агрегат,
обладающий необычайной живучестью; его ствол можно выдолбить, рубить,
жечь, а дерево будет продолжать расти; доктор Ливингстон описывает случаи,
когда баобаб рос после того, как дерево было срублено (прим.авт.)]. Дерево
имеет чуть ли не двадцать пять метров в обхвате и делится на четыре
громадных разветвления, прикрывающих своей листвой довольно просторную
площадку. Над жаровней шипит продетая на ветку какого-то душистого дерева
туша животного средней величины, в котором естествоиспытатель с первого
взгляда узнал бы капского тупорылого кабана. Это был еще всего лишь
поросенок, но клыки у него были длинней, чем у старого европейского вепря.
Жозеф, который заведует всеми делами де Вильрожа, чистит ружье и
одновременно присматривает за жарким, аппетитный вид и запах которого
приводят в явное восхищение двух негров, чье своеобразное одеяние мы
описали выше. Их лица, скорей темно-коричневые, чем черные, расплываются
от удовольствия при виде этого зрелища, радующего вечно пустые желудки
туземцев.
Оба они расхваливают на своем языке вкусовые достоинства маленького
слона, как зулусы зовут кабана из-за клыков, но не помогают кулинару
европейцу, а только посматривают на него, застыв в позе ленивого
блаженства.
Расседланные лошади мирно пощипывают траву.
Альбер де Вильрож рассказывает кое-что, по-видимому, весьма интересное;
Шони слушает своего друга внимательно и не перебивая, лишь время от
времени улыбаясь его остротам, которые могли бы вывести из равновесия даже
индийского факира.
- Видишь ли, дружище, - говорил де Вильрож, - в жизни всякое бывает. Ты
говоришь - роман. А роман - это та же правда. Самые, казалось бы,
невероятные хитросплетения человеческой фантазии в конце концов
воплощаются в действительность. Вот мы с тобой лежим под этим баобабом,
который торчит здесь, вероятно, с незапамятных времен. Разве одно это не
подтверждает мои взгляды, которые ты назвал слишком смелыми? Что касается
меня, то я рожден для всяческих приключений, не спорю. Ты помнишь, как
меня бросало в лихорадку, когда я читал романы Гюстава Эмара о
приключениях, или захватывающие драмы Габриеля Ферри, или Дюплесси, или
Фенимора Купера?.. Я впивался в потрепанные страницы, сердце у меня
билось, я бывал близок к обмороку, когда читал о подвигах великих
искателей приключений... Эти люди казались мне не менее великими, чем
великие завоеватели... Грозный Пиндре, перед которым трепетали бандиты
Соньоры, отважный Рауссе-Бульбон... А скачка по Великому Западу рядом с
этим канадцем Буй-Розе, истинным героем долга?.. Я так и видел выжженные
солнцем долины, прииски, в которых золото сверкает, как молния, и которые
находятся под охраной краснокожих демонов; безрадостные поля, на которых
белеют кости воинов, погибших в пустыне, необозримые, но проклятые леса,
завлекающие беспомощного человека! Всю мою молодость меня не покидали



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.