read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мне довольно опасные ответвления, а воспаривший было взгляд невольно
обращается к наименее благородным местам женского тела. Дрожь в руках
послужила мне сигналом тревоги. Мой энтузиазм сменил свою природу, в то
время как природа Сильвы, почудилось мне, также изменилась: внезапно
красота ее показалась мне менее чистой, более желанной. Тут только я
заметил, что и позы наши, и моя и ее, тоже, пусть почти незаметно, но
переменились. У меня подгибались колени, руки тянулись вперед, но я
осознал это лишь тогда, когда увидел, что и она чуть согнула колени,
словно собираясь с силами, чтобы бежать. Моя поза окончательно лишилась не
только привычного достоинства, но и обыкновенного приличия, и этот факт
оскорбил меня до глубины души, отняв всякое уважение к себе. Впрочем, этот
внезапный приступ грубой похоти все враз загубил, испортил: в один миг моя
прелестная Афродита превратилась в испуганную самку; грациозное тело
судорожно сжалось, и теперь я видел перед собой лишь настороженную лисицу,
дикую зверюшку, снова приобщенную к привычному хаосу миропорядка, тому
самому хаосу, во власти которого я в свою очередь только что пристыженно
ощутил себя.
Со вздохом разочарования, горечи и жгучего раскаяния я затолкал чемодан
под шкаф и начал прибирать в комнате.

Я забыл сказать, что с тех пор, как Сильва жила у меня, я старался
почаще высказывать свои мысли вслух. Или, вернее, называть словами любое,
даже самое незначительное свое действие: открывать дверь, выдвигать ящик,
складывать простыню, вытряхивать коврик. Если попугай способен повторять
то, что он слышит, рассуждал я, почему бы этого не сделать и лисице,
существу куда более сообразительному, особенно если она наделена органами
речи? И Сильва, в самом деле, очень быстро научилась повторять то, что
слышала от меня, - правда, крайне невнятно, со странным резким акцентом,
ей-богу, очень напоминавшим выговор жителей Юга Франции. Доводилось ли вам
слышать, как декламируют Шекспира с марсельским акцентом? Это совершенно
неотразимо. Как только Сильва открывала рот, я не мог удержаться от
хохота. Она же не смеялась никогда. Не умела смеяться. Только позже, много
позже мне довелось услышать ее первый смех.
Я смеялся над ее акцентом, над шепелявым сюсюканьем, но одновременно
восхищался тем, что она через такой короткий срок перестала повторять за
мной все подряд, как это делают попугаи. Скоро я понял, что она в основном
понимает то, что говорит, разумеется, иногда и шиворот-навыворот, но даже
в этом случае вкладывает в свои слова определенный смысл. Правда, должен
уточнить: речь шла о самых конкретных понятиях, о словах, немедленно
подтверждавшихся вполне вещественным поощрением. Я так часто повторял,
перед тем как дать ей пищу, вопрос: "Ты голодна?", что ничуть не удивился,
услыхав, как она лепечет, стремясь сократить танталову муку ожидания:
"Голодна... голодна...", виляя задиком, словно собачка при виде куска
сахара. Так же как я отнюдь не был поражен, когда она, царапаясь в дверь в
обычный вечерний час, вместо жалобного повизгивания вдруг взмолилась:
"Выйти... выйти!" - и твердила это до тех пор, пока я не крикнул: "Нет!" -
таким голосом, что она тут же стихла. Но с этого дня и она стала отвечать
мне "нет" гораздо чаще, чем хотелось бы.
Я надеялся, что, видя каждое утро, как я надеваю халат, она в конечном
счете последует моему примеру, тем более что в спальне было холодно (я
специально не топил здесь). Но она предпочитала таскать за собой одеяло и
всякий раз, как я делал попытку уговорить ее сменить его на одежду,
вырывалась у меня из рук с не терпящим возражения "нет!". Все же я положил
под одеяло комбинацию, прочее белье, шерстяное платье. Почти весь день
Сильва спала там, свернувшись клубочком; таким образом, думал я, вещи
пропитаются ее запахом и она, привыкнув к ним, может быть, согласится их
надеть. Она и в самом деле начала натягивать их на себя, однако самым
нелепым образом, то и дело теряя и разбрасывая повсюду. Но я твердо решил
проявить терпение и дождаться своего часа. Она воспринимала все больше и
больше понятий, разумеется, по-прежнему сугубо практического порядка, из
числа повседневных, и достигла в своем развитии ну, скажем, уровня умной
собаки. Но ведь собаку можно научить множеству вещей - так их, впрочем, и
дрессируют, заставляя понять, что за каждым действием, запрещенным или,
напротив, желаемым, неизбежно следует соответственно хлыст или лакомство.
В тот день, когда Сильва поняла мои слова: "Ты выйдешь, если оденешься", я
выиграл партию - почти выиграл. Она послушно дала надеть на себя рубашку и
кинулась к двери. Невозможно было убедить ее, что этого недостаточно,
невозможно было просто заставить ее слушать, она до крови разбила себе
руки, колотя ими в дверь. Самое печальное, что Сильва сочла меня
обманщиком - ведь она-то подчинилась мне, а я не дал ей выйти! - и лишила
большей части той привязанности, которую я завоевал терпеливой, упорной
дрессировкой.
По правде сказать, неудача эта раздосадовала меня лишь наполовину. Я
дал ей это обещание скрепя сердце. Ее первый выход на волю пугал меня. И
на то было множество причин: а что, если она сбежит? Если нас кто-нибудь
встретит? И если даже она не сбежит, то удастся ли мне привести ее обратно
домой? Она была слишком проворна, чтобы подчиниться силе, когда ей этого
не хотелось. Словом, я шел на отчаянный риск и потому испытал облегчение
оттого, что проиграл, даже не попытавшись выиграть партию.
Мысль о том, что Сильва может убежать, становилась все более и более
невыносимой для меня. Сказать, что мои чувства к ней в это время были
весьма двойственного толка, - значит не сказать ничего. Ту вспышку
чувственности, которую ее красота зажгла во мне в тот вечер, когда я
вернулся из Уордли-Коурт, я погасил в себе, как мне казалось, раз и
навсегда: настолько это наполнило меня отвращением - не к Сильве, а к себе
самому. Я не мог как следует разобраться в своем отношении к ней. Когда я
испытывал к ней чувства, какие питают к младенцу или к своей лошади,
кошке, собаке, птице, я бывал счастлив. Когда же вдруг я обнаруживал, что
привязан к ней как к женщине, меня охватывала неловкость, близкая к стыду,
как при какой-нибудь противоестественной страсти. Может быть, это
объяснялось тем, что она оставалась пока еще скорее лисицей, чем женщиной?
По крайней мере я не находил другого объяснения живущему во мне
внутреннему сопротивлению, чтобы не сказать - ужасу перед этим чувством.
Впрочем, любые мои поползновения, по крайней мере самые грубые, в любом
случае были обречены на неуспех. Согласившись наконец одеться в шерстяную
рубашку, Сильва так полюбила ее, что больше вообще не пожелала с ней
расставаться. Поскольку заставить ее помыться было невозможно, запах тела,
резкий, звериный и не такой уж неприятный, когда она ходила обнаженной,
быстро обрел под одеждой прогорклость застарелого кислого пота. От нее
несло испарениями парижского метро в час пик. Вода по-прежнему внушала ей
инстинктивную боязнь.
Два или три раза мне все же удалось, с помощью всяческих приманок и
обещаний, заставить ее скинуть это одеяние и кое-как отмыть в ванне.
Прибегнув ко множеству уловок, я уговорил ее надеть поверх шерстяного
белья легкое хлопчатобумажное платье. На несколько дней запах становился
слабее, и Сильва выглядела вполне по-человечески. Но вскоре платье
покрывалось пятнами, рвалось, и мне приходилось, все с теми же
ухищрениями, снимать его, чтобы хоть как-то привести в божеский вид, а тем
временем запах под шерстяной рубашкой опять сгущался, и все приходилось
начинать сначала.
Вот в каком положении были наши дела, когда произошел тот ужасный
случай, который чуть было не выдал нас с головой.



5
Это случилось вечером, после ясного осеннего дня. Уже взошла луна. Я
читал в курительной, подле лампы. В окно я увидел силуэт Фанни, несущей
воду из колодца. Вдруг она испустила дикий вопль и выронила ведро,
расплескав воду. Я вскочил, распахнул дверь и крикнул: "Что стряслось?"
Мой голос немного успокоил ее, но все же она оперлась о стену, не в силах
обернуться ко мне и вымолвить хоть слово. Наконец, прижав обе руки к
груди, она с трудом выдавила из себя: "Призрак!" Я через силу засмеялся:
"Ну, вот еще глупости!", но меня пронзил страх: что же она увидела? Фанни
затрясла головой: "Да-да, призрак в вашей спальне, там, за занавеской. Он
глядел на меня из окна. Лицо такое бледное, как луна. И тело тоже все
белое-белое". Она дрожала, как осиновый лист. Я завел ее в курительную и
налил полный стакан виски, который она выпила залпом, все еще продолжая
дрожать. "Вас успокоит, если я схожу наверх поглядеть?" Она ответила: "О
да!" - и усердно закивала головой. Я поднялся в спальню, потом спустился
обратно: "Вам померещилось, бедняжка вы моя. Ничего там нет, все в полном
порядке". Фанни медленно приходила в себя. Я налил ей второй стаканчик
виски. Наконец она поверила мне и стала смеяться. "А ведь я его взаправду
увидала. Надо же, наваждение какое! Такой весь белый, ни дать ни взять
утопленник". Я довел Фанни до колодца, помог набрать воды (окно спальни
было черным и пустым, и я вздохнул спокойно) и проводил ее до фермы. Она
поблагодарила меня, и я вернулся домой.
Тревога миновала, но опасность по-прежнему нависала над нами. Было
решительно невозможно долее хранить эту тайну одному и одному охранять
существо, которое только и подстерегало удобный случай, чтобы убежать. Я
решил, что теперь, когда домашняя дрессировка сделала мою лисицу более или
менее "приличной", нужно нанять надежного человека, который следил бы за
ней, когда я ухожу по делам, составлял бы ей компанию, воспитывал,
развивал, насколько возможно, ее речь и умственные способности - словом,
попытался сделать из нее, проявив терпение и выдержку, приемлемую особу,
которую я смог бы когда-нибудь без особой боязни или стыда показать своим
друзьям. Естественно, у меня была заготовлена на сей счет легенда - как
для фермеров, так и для будущей воспитательницы: одна из моих сестер,



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.