он подошел к ней, бросила взгляд на его нитяные перчатки.
вами.
своей.
притушенная. Но в ней сквозило что-то необыкновенно милое, притягательное.
улыбаясь, сказал:
погоды, но никак не из-за хорошей. Ваша сестра, которую я повстречал у
ворот, сказала мне, что вы предались унынию.
себе нечто неутешительное.
бываю недоброй. Когда на меня это находит, мне всегда очень весело. Сейчас
я была недоброй со своей сестрой.
люди, я бы сказала, еще и не так меня озадачивают. Но, очевидно, об этом и
не догадываются.
как я борюсь с собой.
вам сказать.
одни в этой прекрасной воскресной тишине.
даль, голубое небо, на которое она ссылалась, оправдывая свои прегрешения.
церковь.
кого угодно.
на нее, потом медленным шагом двинулся в сторону церкви.
Благовест смолк. Тишина стояла полная. Эта молодая леди испытывала в
подобных случаях особое удовольствие от сознания, что она одна, что все
домашние ушли и вокруг нет ни души. Нынче и вся прислуга, как видно,
отправилась в церковь - в раскрытых окнах ни разу никто не промелькнул,
тучная негритянка в красном тюрбане не спускала за домом ведра в глубокий,
под деревянным навесом колодец. И парадная дверь просторного, никем не
охраняемого жилища была беспечно распахнута с доверчивостью, мыслимой лишь
в золотом веке или, что больше к месту, в пору серебряного расцвета Новой
Англии (*5). Гертруда медленно вошла в эту дверь; она переходила из одной
пустынной комнаты в другую - все они были просторные, светлые, отделанные
белыми панелями, с тонконогой мебелью красного дерева, со старомодными
гравюрами, преимущественно на сюжеты из Священного писания, развешанными
очень высоко. Приятное сознание, о котором я уже говорил, что она одна,
что в доме, кроме нее, никого нет, волновало всегда воображение сей
молодой леди, а вот почему - она вряд ли могла бы вам объяснить, как не
может этого объяснить и повествующий о ней ваш покорный слуга. Ей всегда
казалось, что она должна сделать что-то из ряда вон выходящее, должна
чем-то это счастливое событие ознаменовать. Но пока она бродила,
раздумывая, что бы предпринять, выпавшее ей счастье обычно подходило к
концу. Сегодня она больше чем когда-либо томилась раздумьями, пока не
взялась наконец за книгу. В доме не имелось отведенной под библиотеку
комнаты, но книги лежали повсюду. Среди них не было запретных, и Гертруда
не для того осталась дома, чтобы воспользоваться случаем и добраться до
недоступных полок. Взяв в руки один из лежавших на виду томов "Тысячи и
одной ночи", она вышла на крыльцо и, усевшись, раскрыла его у себя на
коленях. С четверть часа она читала повесть о любви принца Камар-аз-Замана
и принцессы Будур (*6); когда же, оторвавшись от книги, она подняла глаза
- перед ней, как ей показалось, стоял принц Камар-аз-Заман. Прекрасный
молодой человек склонился в низком поклоне - поклон был великолепен, она
никогда ничего подобного не видела. Молодой человек словно бы сошел с
неба; он был сказочно красив; он улыбался - улыбался совершенно
неправдоподобно. Гертруда была так поражена, что несколько секунд сидела
не двигаясь; потом поднялась, забыв даже заложить пальцем нужную страницу.
Молодой человек стоял, держа в руках шляпу, смотрел на нее и улыбался,
улыбался. Все это было очень странно.
не имею ли я честь говорить с мисс Уэнтуорт?
кузеном.
придали ему еще более призрачный характер.
расстилающуюся даль, после чего рассмеялся.
человека с головы до ног. Да, он был необыкновенно красив, но улыбка его
застыла почти как гримаса.
она лишь молча на него смотрела. И тогда он добавил: - Вы совсем одна?
надеюсь, не боитесь?
совсем иначе. Думал, слуга вручит вам мою визитную карточку, и, прежде чем
меня впустить, вы посовещаетесь и установите, кто я такой.
это дало положительный результат, который, очевидно, и был ответом -
дивным, восхитительным ответом на томившее ее желание, чтобы с ней что-то
произошло.
есть родственники во Франции.
взяли и приехали.
спросил он. - Впрочем, не думаю... право же, не думаю. Ну, и, кроме того,
мы любим странствовать по свету и рады любому предлогу.
Уэнтуорте. Вероятно, это ваш батюшка? Мне сообщили, где он живет; как
видно, он достаточно известен. И я решил нагрянуть к вам безо всяких
церемоний. Так что нынче, в это прекрасное утро, меня наставили на
правильный путь и велели не сходить с него, пока город не останется
позади. Я отправился пешком, мне хотелось полюбоваться окрестностями. Я
все шел, шел - и вот я здесь, перед вами. Отшагал я немало.
вдруг, что ее пробирает смутная дрожь. Гертруда была глубоко взволнована.
Еще ни разу в жизни она не разговаривала с иностранцем, но часто и с
упоением об этом мечтала. И вот он здесь, перед ней, порожденный
воскресной тишиной и предоставленный в полное ее распоряжение! Да еще
такой блестящий, учтивый, улыбающийся. Тем не менее, сделав усилие, она
взяла себя в руки, напомнила себе, что как хозяйка дома должна оказать ему
гостеприимство.