ласкательно вместо "Мерси". - Скажите лучше, сколько он будет платить?
самым обворожительным образом хихикая. - Какая же ты корыстная! Хитрая,
расчетливая, гадкая девчонка!
Пексниф сначала слегка отшлепали друг друга, а после того бросились
обниматься, проявив при этом всю противоположность своих натур.
и очень внятно, - довольно-таки недурен. Не могу сказать, чтобы я ожидал от
него немедленной уплаты денег.
широко раскрыли глаза и посмотрели на папашу таким удивленным взглядом,
будто они в самом деле только и думали, что о презренной пользе.
огню в камине. - Надеюсь, есть еще на свете бескорыстие? Не все же мы в
разных лагерях - одни обидчики, а другие обиженные. Есть среди нас и такие,
которые оказываются посередине, подают помощь тем, кому она нужна, и не
примыкают ни к одной из сторон. А - гм?
успокоивший сестер. Они обменялись взглядами и повеселели.
заглядывать в будущее, - говорил мистер Пексниф, улыбаясь все шире и глядя
на огонь с таким выражением, словно это с ним он вел шутливую беседу. - Мне
противны все эти хитрости. Если мы склонны быть добрыми и великодушными,
смело дадим себе волю, хотя бы это принесло нам убыток вместо прибыли. А,
Чарити?
увидев, что обе дочери улыбаются ему, мистер Пексниф подарил их таким
игривым взглядом, что младшая, получив это поощрение, тут же перепорхнула к
нему на колени, обняла его за шею своими прелестными ручками и поцеловала
раз двадцать подряд. Во все время этой трогательной сцены она смеялась так
заразительно, что к ее необузданной веселости присоединилась даже степенная
и благоразумная Черри.
дочь, пригладил пальцами волосы и снова принял достойное выражение лица. -
Что за безрассудство! Остережемся смеяться без причины, чтобы после нам не
плакать. Какие у нас дома новости со вчерашнего дня? Надеюсь, Джон Уэстлок
уехал?
его уложены, я знаю; я сам видел утром, что его сундук стоит в прихожей.
пригласил мистера Пинча отобедать с ним. Вечер они провели вместе, и мистер
Пинч до самой поздней ночи не являлся домой.
обычной своей живостью, - господи, до чего он был страшный! Цвет лица просто
необыкновенный какой-то, глаза тусклые, как у вареного судака, голова,
должно быть, трещит ужасно, я это сразу заметила, а от самого несет бог
знает как, ну просто до невозможности, - тут молодая особа содрогнулась, -
пуншем и табаком.
мягкостью, но в то же время с видом жертвы, безропотно сносящей обиду, - мне
кажется, мистер Пинч напрасно выбрал себе в товарищи такого человека,
который в завершение долголетнего знакомства пытался, как ему известно,
оскорбить мои чувства. Я не вполне уверен, что это любезно со стороны
мистера Пинча. Я не вполне уверен, что это тактично со стороны мистера
Пинча.
обыкновенная благодарность со стороны мистера Пинча.
делая такое сильное и презрительное ударение на фамилии, что, казалось, она
с величайшим наслаждением ущипнула бы прямо за ляжку этого джентльмена, если
бы разыгрывала шараду *.
говорить "чего мы можем ожидать от мистера Пинча", но ведь мистер Пинч наш
ближний, душа моя; это единица в общем итоге человечества, душа моя, и наше
право, даже наш долг, - ожидать от мистера Пинча некоторого развития тех
лучших свойств характера, коими мы по справедливости гордимся. Нет, -
продолжал мистер Пексниф, - нет! Боже меня сохрани, чтобы я стал говорить,
будто ничего хорошего нельзя ожидать от мистера Пинча, или чтобы я стад
говорить, будто ничего хорошего нельзя ожидать от какого бы то ни было
человека (даже самого развращенного, каким нельзя считать мистера Пинча,
отнюдь нет); но мистер Пинч разочаровал меня; он меня огорчил; поэтому
несколько изменилось к худшему мое мнение о мистере Пинче, но не о
человеческой природе! Нет, о нет!
кто-то осторожно постучался в парадную дверь. - Явилось наше сокровище!
Попомните мои слова, это он вернулся вместе с Джоном Уэстлоком за его вещами
и намерен помочь ему донести сундук до остановки дилижанса. Попомните мои
слова, вот что у него на уме!
дома, но после кратких переговоров шепотом его снова поставили на пол, и
кто-то постучался в дверь гостиной.
Войдите!
неловкий в движениях, крайне близорукий и преждевременно облысевший, но,
заметив, что мистер Пексниф сидит к нему спиной, глядя на огонь, он
нерешительно остановился, держась за дверную ручку. Он был далеко не
красавец, и его фигуру облекал табачного цвета костюм, который и снову был
скроен неладно, а теперь от долгой носки весь съежился и сморщился, потеряв
всякий покрой; однако, несмотря на костюм и нескладную фигуру, которую
отнюдь не красила сильная сутуловатость и смешная привычка вытягивать голову
вперед, никому не пришло бы в голову считать его дурным человеком, разве
только полагаясь на слова мистера Пекснифа. Ему было, вероятно, лет около
тридцати, а с виду можно было дать сколько угодно, от шестнадцати до
шестидесяти: он принадлежал к тем странным людям, которые никогда не
становятся вполне дряхлыми, но выглядят стариками уже в ранней юности, а
после того становятся все моложе.
мистера Пекснифа на Мерси, с Мерси на Чарити, с Чарити опять на мистера
Пекснифа; но так как обе дочки глядели в огонь с тем же упорством, что и
папаша, и никто из них троих не обращал на него ни малейшего внимания, он
вынужден был, наконец, сказать:
оглядываясь на него. - Садитесь, пожалуйста, мистер Пинч. И будьте так
любезны закрыть дверь, мистер Пинч, прошу вас, если вам нетрудно.
наоборот, открывая их еще шире и боязливо кивая головой кому-то стоявшему за
порогом. - Мистер Уэстлок, сэр, узнав, что вы уже вернулись домой...
вместе со стулом- и глядя на Пинча с выражением глубочайшей скорби: - Я не
ожидал этого с вашей стороны. Я не заслужил этого с вашей стороны!
- тем будет лучше. Я не жалуюсь ни на что. Не оправдывайтесь, пожалуйста.
Мистер Уэстлок, СЭР, уезжая из этих мест навсегда, желает расстаться с вами
по-дружески. У вас с мистером Уэстлоком, сэр, вышло на днях маленькое
недоразумение; у вас и прежде бывали маленькие недоразумения...
смирением простирая руку к небесам. - Милые! - Выдержав торжественную паузу,
он кротко кивнул мистеру Пинчу, как бы говоря: "Продолжайте", - но мистер
Пинч до того растерялся, не зная, что говорить дальше, и так беспомощно
глядел на обеих девиц, что разговор, вероятно, и закончился бы на этом, если
бы красивый юноша, едва достигший возмужалости, не переступил в эту минуту
порога и не подхватил нить беседы на том самом месте, где она оборвалась.
не останется никакого враждебного чувства, прошу вас. Я очень сожалею о том,
что мы с вами не ладили, и сожалею как нельзя более, если я вас чем-нибудь
оскорбил. Не поминайте меня лихом, сэр.
Пексниф.
знал! Я это от него всегда слышал.
вперед шага два и взглядом приглашая мистера Пинча внимательно следить за
происходящим.
нет, я не подам вам руки. Я простил вас. Я давно уже простил вас, еще в то
время, когда вы корили меня и издевались надо мной. Я примирился с вами во
Христе, а это гораздо лучше, нежели подавать вам руку.