read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



распустить всех слуг и жить одному в таком большом доме? Неудивительно, что
здесь полно пыли и запах как в склепе. Хотя понять его, конечно, можно --
разве сама она не за этим же сюда приехала? Кто знает, может быть, он удрал
от сварливой жены или ему приелось тяжелое, безрадостное существование в
каком-нибудь глухом уголке Корнуолла, а может быть, ему, так же как и ей,
просто захотелось убежать от себя самого? Она сидела в гостиной, перед
камином, в котором Уильям недавно разжег огонь, и, забыв про лежащую на
коленях книгу, думала о том, что до ее приезда он тоже, должно быть, любил
сидеть здесь, среди накрытых чехлами диванов и кресел, и что ему, наверное,
очень обидно уступать это уютное местечко кому-то другому. А в самом деле,
до чего же приятно отдохнуть в тишине, подложив под голову подушку,
чувствуя, как ветерок из раскрытого окна тихонько шевелит волосы, и зная,
что ни одна живая душа не нарушит твоего уединения, не потревожит его грубым
голосом или чересчур громким смехом, что все это осталось в прошлом так же,
как пыльные мостовые, уличная вонь, шустрые подмастерья, грязные кабаки,
назойливая музыка, лукавые друзья и отчаянная пустота в душе. Интересно, что
сейчас поделывает Гарри? Наверное, ужинает в с Рокингемом --
жалуется на жизнь, накачивается пивом и, позевывая, режется в карты. А Рокингем, улыбаясь своей недоброй, едкой улыбкой,
поглядывает на него узкими глазами и понимающе бормочет -- он всегда делал
вид, что понимает ее как нельзя лучше:
Огонь догорел, в комнате сделалось прохладно. Дона решила подняться в
спальню, а по дороге заглянуть в детскую. Генриетта лежала, слегка приоткрыв
рот, светлые локоны обрамляли хорошенькое, как у восковой куколки, личико;
Джеймс сердито хмурился во сне, его круглая смешная физиономия напоминала
мордочку мопса. Дона поцеловала его сжатую в кулачок ручку и осторожно
спрятала ее под одеяло. Он приоткрыл один глаз и улыбнулся. Дона на цыпочках
вышла из детской, ей было немного стыдно: она понимала, что ее примитивная,
необузданная любовь к Джеймсу объясняется всего лишь тем, что он мальчик.
Пройдет несколько лет, мальчик превратится в толстого, неуклюжего мужлана, и
какая- нибудь женщина обязательно будет из-за него страдать.
Войдя в спальню, она увидела, что кто-то -- скорее всего, Уильям --
срезал ветку сирени и поставил на камин, под ее портретом. По комнате
разливался сладкий, пьянящий аромат. Она
посмотрела на портрет, тот ответил ей пристальным взглядом.
Она надела ночную сорочку -- белую, шелковую, прохладную, -- потянулась
и выглянула в окно. Темные ветви деревьев слегка подрагивали на фоне ночного
неба. Где-то внизу, за садом, бежала по равнине река, спеша навстречу
приливу. Ей представилось, как бурливые речные струи, напоенные весенними
дождями, стремительно врываются в море и, смешавшись с солеными морскими
волнами, с силой обрушиваются на берег. Она раздернула шторы -- комнату
залили потоки лунного света. Она отошла от окна, поставила свечу на столик
возле кровати и забралась в постель.
Полежала немного, сонно следя глазами за игрой лунных пятен на полу, и
уже собралась заснуть, как вдруг почувствовала, что к запаху сирени,
наполнявшему комнату, примешивается какой-то другой, крепкий, резкий и
удивительно знакомый запах. Она повернула голову -- запах сделался сильней.
Похоже, он шел из столика возле кровати. Она протянула руку, выдвинула ящик
и заглянула внутрь. В ящике лежали книга и табакерка. Ну конечно, как же это
она сразу не догадалась -- разумеется, это табак! Она вытащила табакерку --
листья были коричневые, твердые и, судя по всему, недавно нарезанные.
Неужели у Уильяма хватило наглости спать в ее комнате? Неужели он осмелился
валяться в ее кровати, покуривая трубку и разглядывая ее портрет? Нет, это
уж слишком, это переходит всякие границы! Да и не похоже как-то, что Уильям
курит трубку. Наверное, она ошиблась... Хотя, с другой стороны, если он
целый год жил здесь один...
Она раскрыла книгу -- ну-ка посмотрим, что он там читает? Ого, вот это
сюрприз! Книга оказалась сборником стихов -- стихов, написанных на
французском и принадлежащих перу Ронсара. На титульном листе от руки была
сделана надпись: . А под ней -- крошечный рисунок чайки.

4
Проснувшись на следующее утро, она первым дел собралась позвать Уильяма
и, предъявив табакерку и томик стихов, поинтересоваться, как ему спалось на
новом месте и не скучал ли он по ее мягкой кровати. Она с удовольствием
представила, как вытянется его непроницаемая физиономия, а ротик-пуговка
наконец-то задрожит от страха. Однако спустя некоторое время, когда служанка
-- неуклюжая крестьянская девушка, спотыкавшаяся на каждом шагу и краснеющая
от собственной неловкости, -- громко топая, внесла завтрак, она решила не
объявлять пока о своей находке, а подождать несколько дней -- что-то
подсказывало ей, что так будет гораздо разумней.
Оставив табакерку и книгу в ящике стола, она встала, оделась и как ни в
чем не бывало спустилась вниз. Проходя через гостиную и столовую, она
увидела, что приказание ее выполнено: полы подметены, пыль вытерта, в вазах
расставлены свежие цветы, окна широко распахнуты, а Уильям собственноручно
начищает высокий стенной канделябр.
Увидев ее, он поздоровался и спросил, как она провела ночь.
--Прекрасно, -- ответила она и, не удержавшись, добавила: -- Ну а тебе
как спалось? Надеюсь, наш приезд не лишил тебя сна?
Он вежливо улыбнулся и промолвил:
--Благодарю вас, миледи, вы очень заботливы. Я всегда хорошо сплю.
Правда, среди ночи мистер Джеймс немного раскапризничался, но няня быстро
его успокоила. Очень странно слышать детский плач в доме, где так долго
стояла тишина.
--Мне очень жаль, что Джеймс тебя разбудил.
--Ну что вы, миледи. Я сразу вспомнил свое детство. У нас была большая
семья -- тринадцать детей, и я среди них самый старший. Я привык ухаживать
за малышами.
--Ты родом из этих мест?
--Нет, миледи.
В голосе его прозвучали какие-то новые, упрямые нотки. Словно он хотел
сказать: . Она поняла и решила не настаивать. Взгляд ее упал на его руки
-- чистые, белые, без всяких табачных пятен. Да и весь он был какой-то
чистенький, аккуратный, ухоженный. Ничто в его облике не напоминало тот
резкий, терпкий мужской запах, который шел из табакерки.
А может быть, зря она его подозревает? Может быть, табакерка лежит там
уже года три, с тех пор как Гарри был здесь последний раз, без нее? Да, но
Гарри не курит трубку. Она подошла к полкам, уставленным рядами тяжелых
томов в кожаных переплетах, -- которые никто никогда не читал, -- сняла один
и, притворившись, что листает, стала украдкой наблюдать за слугой, усердно
начищавшим канделябр.
--Скажи, Уильям, ты любишь читать? -- неожиданно спросила она.
--Нет, миледи. Вы, наверное, и сами догадались: книги сплошь покрыты
пылью. Извините, я забыл их протереть. Но завтра я обязательно их сниму и
протру как следует.
--Значит, читать ты не любишь. Ну а какие-то другие интересы у тебя
есть?
--Да, миледи. Я люблю ловить мотыльков. Здесь, в окрестностях Нэврона,
много мотыльков. Я уже собрал неплохую коллекцию. Она хранится у меня в
комнате.
Ей ничего не оставалось, как уйти. Услышав доносящиеся из сада детские
голоса, она направилась туда. .
Дети с радостью кинулись ей навстречу. Генриетта скакала, словно
маленькая фея, Джеймс ковылял за ней вперевалочку, как матрос, недавно
сошедший на берег. Дона обняла их и повела в лес собирать колокольчики.
Цветы только-только показались из земли. Маленькие, слабые, они нежно
голубели среди молодой травы, которая через какую- нибудь неделю раскинется
вокруг пышным зеленым ковром.
Так прошел первый день, за ним последовал второй, третий -- Дона не
переставала наслаждаться вновь обретенной свободой. Она жила, ни о чем не
думая, ничего не загадывая, жила как живется, вставала когда
заблагорассудится -- иногда в поддень, иногда в шесть утра, -- ела, когда
была голодна, ложилась спать, когда чувствовала усталость -- днем ли, ночью,
-- теперь это было все равно. Ее одолевала блаженная, сладкая истома. Она
уходила в сад и, растянувшись на траве, подложив руки под голову, часами
следила за бабочками, беспечно порхавшими в солнечных лучах и упоенно
гонявшимися друг за другом; слушала птиц, которые хлопотливо сновали среди
ветвей, озабоченные устройством новых гнезд, словно молодожены, любовно
обставляющие свою первую квартирку. Солнце ласково светило с неба; легкие
курчавые облака проносились одно за другим; а где-то вдали, за деревьями, в
низине, струилась река, к которой она так ни разу и не спустилась -- отчасти
из-за лени, отчасти из-за того, что времени впереди было еще достаточно.
Когда-нибудь ранним утром она обязательно отправится туда, забредет на
мелководье, будет шлепать босиком по воде, поднимая тучи брызг, вдыхать
сладкий, пронзительный запах речного ила.
Дни шли за днями, восхитительные и нескончаемые. Дети загорели, как
цыганята. Генриетта забыла городские привычки и с удовольствием носилась
босиком по саду, резвилась, прыгала, словно щенок, играла с Джеймсом в
чехарду и, подражая ему, кувыркалась в траве.
Однажды, когда они втроем возились на лужайке и дети, расшалившись,
повалили ее в траву и принялись осыпать охапками сорванных маргариток и
жимолости, а она, совершенно размякнув и опьянев от солнца, отбивалась от
них, не обращая внимания на растрепавшуюся прическу и измятое платье, --
Пру, к счастью, уже благополучно скрылась в доме, - - с подъездной аллеи
неожиданно донесся зловещий цокот копыт. Копыта простучали по двору и
стихли. Послышалось дребезжание колокольчика. А еще через несколько минут
она увидела Уильяма, идущего к ней по лужайке, а за ним -- О Боже! --
плотного, осанистого мужчину с красным лицом, выпученными глазами и париком,
завитым в мелкие букли. Он шел, похлопывая по башмакам тростью с золоченым
набалдашником.
--Лорд Годолфин, ваша светлость! -- провозгласил Уильям, словно и не



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.