read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Берник (опять взглянув на телеграмму). Рисковать жизнью восемнадцати
человек - для этих господ нипочем.
Xильмар. Что же, призвание моряка - бороться со стихиями. Вот должно
щекотать нервы, когда между тобою и пучиной лишь тонкая доска...
Берник. Найдется ли у нас хоть один судохозяин, который пошел бы на
такое дело? Ни одного, ни одного!.. (Увидав Улафа.) Ну, слава богу, цел!..
С улицы вбегает в сад Улаф с удочкой в руке.
Улаф (еще из сада). Дядя Хильмар, я был внизу и видел пароход.
Берник. Ты опять был на пристани?
Улаф. Нет, только катался на лодке. Вообрази, дядя, высадился целый
цирк с лошадьми и зверями. И там было столько пассажиров!
Фру Руммель. Наконец-то мы дождались цирка!
Рерлун. Мы?.. Я, однако...
Фру Руммель. Ну, конечно, не мы, а...
Дина. Мне бы очень хотелось посмотреть цирк.
Улаф. И мне тоже.
Хильмар. Глупая ты голова! Что там смотреть? Одна дрессировка. Другое
дело, когда гаучо* мчится через пампасы на своем огневом мустанге! Ну, да в
таких городишках...
Улаф (теребя Марту за руку). Тетя Марта, смотри, смотри, вон они!
Фру Xолт. Ей-богу, они!
Фру Люнге. У, какие противные!
Множество пассажиров и толпа горожан проходят по улице.
(*294) Фру Руммель. Кажется, изрядные паяцы. Посмотрите, фру Холт, на
эту, в сером платье: тащит на спине саквояж!
Фру Холт. Скажите! Надела его на ручку зонтика! Верно, мадам
директорша.
Фру Руммель. А вон, верно, и сам директор... тот, с бородой. Настоящий
разбойник с виду. Не гляди на него, Хильда!
Фру Холт. И ты тоже, Нетта!
Улаф. Мама, директор кланяется нам!
Берник. Что?
Бетти. Что ты говоришь, Улаф?
Фру Руммель. Ей-богу, и эта женщина кланяется!
Берник. Это уж из рук вон!
Марта (невольно вскрикивая). А!..
Бетти. Что с тобой, Марта?
Марта. Ничего, мне показалось только...
Улаф (вне себя от радости). Глядите, глядите! Вот и остальные с
лошадьми и зверями, а вон и американцы! Все матросы с "Индианки".
Слышится "Jankee Doodle" * с аккомпанементом кларнета и барабана.
Xильмар (затыкая уши). Ух, ух, ух!
Рерлун. Я полагаю, не ретироваться ли нам немного, сударыни? Это не по
нашей части. Займемся опять нашей работой.
Бетти. Не задернуть ли занавеси?
Рерлун. Да, да; я и сам думал.
Дамы садятся к столу. Рерлун затворяет двери на террасу и задергивает
занавеси как на стеклянных дверях, так и на окнах; комната погружается в
полумрак.
Улаф (заглядывая за занавеску). Мама, директорская мадам моет себе лицо
у фонтана.
Бетти. Как? Прямо на площади?
Фру Руммель. Среди бела дня!
Xильмар. Ну, странствуй я в пустыне и попадись мне водоем, я бы тоже не
задумался... Ух, этот ужасный кларнет!
(*295) Рерлун. Полиция имела бы полное основание вмешаться.
Берник. Ну, к иностранцам нельзя быть слишком строгими; у этого народа
нет врожденного чувства приличия, которое держит нас в должных границах.
Пусть их безобразничают. Нам-то что? Все эти вольности, противные обычаям и
добрым нравам, к счастью, чужды нашему обществу, если можно так
выразиться... Это еще что?!
Посторонняя дама быстро входит в дверь справа.
Все дамы (тревожным шепотом). Наездница, директорская мадам!
Бетти. Боже, что это значит?
Марта (вскочив). Ах!
Дама. Здравствуй, милая Бетти! Здравствуй, Марта! Здравствуй, зять!
Бетти (вскрикнув). Лона!
Берник (отшатываясь). Честное слово!..
Фру Холт. Боже милосердный!
Фру Руммель. Возможно ли?
Xильмар. Ну!.. Ух!..
Бетти. Лона... Да неужели?
Лона. Я ли это? Да, клянусь, это так. Можете не стесняться обнять меня.
Xильмар. Ух! Ух!
Бетти. И ты теперь приехала сюда в качестве...
Берник. И намерена выступать публично?..
Лона. Выступать? Как выступать?
Берник. Да я думал... в цирке...
Лона. Ха-ха-ха! Да ты в уме, зять? Ты думаешь, я из труппы наездников?
Нет, я хотя и отведала всякой всячины и дурачилась на разные лады...
Фру Руммель. Гм!
Лона. ...но наездницей еще не бывала.
Берник. Значит, все-таки не...
Бетти. Ох, слава богу!
Лона. Нет, мы приехали сами по себе, как и другие добрые люди; положим,
во втором классе, но к этому нам не привыкать стать.
Бетти. Ты говоришь: мы?
(*296) Берник (сделав шаг к ней). Кто это мы?
Лона. Разумеется, я с мальчуганом.
Все Дамы. С мальчуганом?!
Xильмар. Как?!
Рерлун. Ну, скажу я!..
Бетти. Что ты говоришь, Лона?
Лона. Разумеется, я говорю про Джона; у меня ведь нет другого
мальчугана, кроме Джона, или Йухана, как вы его тут называли.
Бетти. Йухан!..
Фру Руммель (тихо фру Люнге). Беспутный брат!
Берник (медленно). Йухан с тобой?
Лона. Да, конечно; разве я уеду без него? Но у всех у вас такие
печальные лица, сидите в потемках, шьете что-то белое... Уж не умер ли кто
из родных?
Рерлун. Сударыня, вы находитесь в кружке для спасения морально
испорченных...
Лона (вполголоса). Что вы? Эти милые, скромные дамы?..
Фру Руммель. Ну, это, скажу я вам!..
Лона. А, понимаю, понимаю!.. Черт возьми, да ведъ это фру Руммель! А
вот и фру Холт! Да, мы с вами с тех пор не помолодели... Но послушайте,
друзья мои, пусть морально испорченные подождут теперь немножко; они не
станут от этого хуже. В такой радостный час...
Рерлун. Час возвращения не всегда час радости.
Лона. Во-от? Вы так толкуете библию, господин пастор?
Рерлун. Я не пастор.
Лона. Ну, так, верно, будете им. Но - фу-фу-фу! - какой затхлый запах
от этого "морального" белья! Точно от савана. Я, видите ли, привыкла к
свежему воздуху прерий.
Берник (отирая лоб). Да, в самом деле, здесь что-то душно.
Лона. Погоди, погоди, сейчас выберемся из склепа. (Отдергивая
занавеси.) Пусть мой мальчуган покажется при полном освещении. Вот покажу я
вам молодца - первый сорт!
Xильмар. Ух!
(*297) Лона (открывает двери и окна). Дайте ему только сперва
почиститься в отеле. На пароходе вымазался, как свинья.
Xильмар. Ух! Ух!
Лона. "Ух"? Да ведь это... (Обращаясь к остальным и показывая на
Хильмара.) Он все еще тут шляется да ухает?
Хильмар. Я не шляюсь, я лечусь...
Рерлун. Гм, сударыня, я не думаю...
Лона (увидев Улафа). Это твой, Бетти? Давай лапу, мальчуган! Или
боишься своей старой, безобразной тетки?
Рерлун (беря книгу под мышку). Я не думаю, сударыни, чтобы мы были
сегодня в настроении продолжать нашу работу. Но ведь завтра мы опять
соберемся?
Лона (в то время как посторонние дамы встают и прощаются). Хорошо,
соберемся. Буду непременно.
Рерлун. Вы?.. Позвольте спросить, сударыня, что вы собираетесь делать в
нашем кружке?
Лона. Проветрить его, господин пастор!

(*298) ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Там же.



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.