Нужные Вещи открылась.
3
дневного света (один из видов работ, которые выполняла Компания Обшивка и
Двери Дика Перри), но горели только некоторые из них. Они освещали несколько
стеклянных ящиков, расставленных по всему большому валу.
в которых что-то лежало.
Мэна, теперь был по всей площади от стены до стены покрыт толстым ковром
цвета бургундского. Стены выкрашены белой краской и похожи своей
поверхностью на яичную скорлупу. Призрачный свет, такой же белый, как и
стены, сочился из замазанного витринного окна.
ни повесил табличку ОТКРЫТО, сделал это по случайности и так же случайно
оставил незапертой дверь. При таких обстоятельствах приличнее всего было бы
выйти, закрыть за собой дверь, сесть на велосипед и поехать своей дорогой.
видел собственными глазами. Мама будет с ним весь вечер разговаривать, когда
узнает об этом. Но самое невероятное было в том, что он не понимал, что
именно он видит. Там было полдюжины предметов в витринных ящиках, и лучи
света были направлены непосредственно на них - нечто вроде выставки-продажи
- но что именно выставлялось на продажу он определить был не в состоянии.
Правда, он мог вполне определенно сказать, чего он тут не видел:
никелированных кроватей и старых телефонов.
здесь кто-нибудь?
в этот момент на его оклик отозвался голос:
в дверном проеме за одной из коробок. Проем был задрапирован темного цвета
бархатной гардиной. В одно мгновение Брайана охватил чудовищный страх. Но
тут луч света от одной из ламп пролился на лицо пришельца и страх Брайана
улетучился. Человек был пожилой, и лицо у него оказалось добрым. Он смотрел
на Брайана с интересом и дружелюбием.
нечто вроде генеральной репетиции. Вы мой первый посетитель. Входите, друг
мой. Входите без страха и умножьте счастливое состояние души, которое вы
принесли с собой.
мгновенно почувствовал необъяснимое расположение к владельцу Нужных Вещей.
порог и войти внутрь, и он сделал это без доли сомнения. Дверь за его спиной
захлопнулась и замкнулась сама по себе. Брайан этого не заметил. Он был в
этот момент слишком занят, разглядывал глаза высокого человека, а глаза эти
оказались такого же темно-синего цвета, как у мисс Рэтклифф. Они вполне
могли быть отцом и дочерью.
же время было в нем что-то не совсем приятное. Нечто... приторное. Даже
слишком, пожалуй.
подвешенными к лицу старика, словно привокзальные фонари под колпаками.
образом Брайан Раск познакомился с владельцем магазина Нужные Вещи раньше
всех в городе Касл Рок.
4
своим долгом установить для вас самую низкую цену на все, что бы вам ни
приглянулось.
что-нибудь приобрести в таком магазине, как ваш. Во-первых, я получу
очередную выплату содержания не раньше пятницы, а, во-вторых... - он
растерянно огляделся по сторонам, - мне кажется, что ваш товар еще не
поступил.
желтыми в тусклом освещении, но все же его улыбка понравилась Брайану. Он,
помимо своей воли, ответил на нее.
как вы изволили выразиться, поступит не раньше вечера. И все же кое-что
любопытное у меня и теперь найдется. Взгляните, мистер Раск, и, может быть,
если даже ничего не приобретете, хотя бы выразите свое мнение.
молодой человек, каким являетесь вы, не может быть сиротой. Разве не так?
пожалел. Ему вовсе не хотелось тащить сюда мать. Завтра мистер Лилэнд Гонт
будет принадлежать всему городу. Завтра мама вместе со своей распрекрасной
Майрой Иванс нападут на него как тигрицы, да и все остальные дамы Касл Рок
не будут стоять в сторонке. Брайан подумал о том, что мистер Лилэнд Гонт уже
не будет казаться таким странным и непохожим на других к концу месяца, да
какой там, к концу недели. Но теперь он остается таким, какой он есть, и
всецело принадлежит ему, Брайану Раску, и Брайану вовсе не хотелось терять
эту привилегию.
(пальцы у него были очень тонкие, и очень длинные, Брайан даже заметил, что
указательный и средний почти одной длины) и отрицательно покачал головой.
хотелось. Ведь она наверняка привела бы с собой подругу, не так ли?
буду вас так называть?
гораздо старше, а ни в коем случае не потому, что лучше вас. Согласны?
ему ужасно нравилась сама манера вести разговор, присущая старику. И глаза у
него... что за глаза?! Брайан не в силах был оторвать от них взгляда.
руки, произведя при этом некоторое шуршание. Это шуршание, производимое
ладонями мистера Гонта, Брайана чуть с ума не свело, так оно было похоже на
змеиное шипение - вот-вот высунет свой ядовитый язык и укусят. - Вы можете
рассказать своей маме все, что увидели и показать то, что купили, если,
конечно, купите...
огромная сумма в девяносто один цент, но передумал.
понимаете о чем я, Брайан? Вы будете для меня рекламой гораздо лучшей, чем
та, которую может дать местная газета. Это будет даже эффективнее, чем если
бы вы ходили по улицам города с бутербродным плакатом <Двусторонний плакат,
который перебрасывается через плечи и висит одной стороной на груди, другой
- на спине (прим, пер.).>, а я бы вам деньги за это платил.
бутербродный плакат, но решил, что никто и никогда в жизни не заставит его
ходить с подобной штуковиной. - С удовольствием посмотрю, что тут у вас
есть.
воспитан, чтобы произнести это вслух.
стеклянные коробки. Только тут Брайан заметил, что старик одет в длиннополый
красный бархатный пиджак, и подумал, что это, наверное, смокинг, про который
он читал в рассказах о Шерлоке Холмсе. Мистер Гонт выглядел в нем очень
подтянуто и опрятно. - Добро пожаловать, Брайан.
полпути оглянулся, не сомневаясь, что мистер Гонт следует за ним по пятам,
но тот по-прежнему стоял у входа и с кривой усмешкой смотрел ему вслед. Как
будто рылся в мозгу у Брайана и обнаружил там недовольство по поводу того,
чтобы хозяин ходил за ним хвостом, пока он будет осматривать товар.
ты что-нибудь стибришь или сломаешь, или и то, и Другое.
покупки - очень приятное занятие, когда не надо торопиться и, наоборот,
чрезвычайно раздражает, когда времени в обрез.
некоторые обороты его речи, типа "делать покупки" и "в обрез" и напомнили
ему одного толстого дурака, ведущего телевизионной программы "Шедевры
театрального искусства", которую иногда смотрела мама, когда в программе
сообщали, что спектакль будет о любви. - Я из Эйкрона, - сообщил Гонт.