read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- К острову Тори? - встревожился Юкинага. - Там тоже появились признаки
извержения?
- Понятия не имею. Мне известно лишь, что начальник метеостанции
объявил положение тревоги и просил эвакуировать людей с острова. Вы же
здесь промокнете! Судно может разок-другой зарыться носом в волну, так что
вам лучше спуститься в каюты, - капитан поставил ногу на ступеньку трапа,
ведущего на мостик, - кстати, цунами, которое недавно прошло, кажется, не
имеет отношения к извержению. Поступило сообщение, что скорее всего оно
связано с землетрясением к востоку от Бонинского желоба.
Услышав это, профессор Тадокоро нахмурился.
Со стороны кормы появился Тацуно, мокрый насквозь и очень расстроенный.
- Онодэра-сан, - сказал он, - я должен перед вами извиниться... Когда
началась боковая качка, волна унесла ваш фотоаппарат.
Онодэра, остановившись у люка в трюм, внимательно посмотрел на
журналиста и сдержанно усмехнулся:
- Возместишь!



5
"Хокуто" пришел на место встречи в тридцати километрах к северо-востоку
от острова Тори.
Закатное солнце с бешеной яростью, словно желая вскипятить море,
изливало свои последние лучи на водную гладь тридцатой северной широты.
Царил полный штиль. Будто подернутая маслом вода лишь изредка едва
вздрагивала под слабым юго-восточным ветерком.
"Вадацуми" вместе с палубной подставкой спустили на воду, подтянули
канатами к "Дайто-мару", третьему судну метеослужбы, и подняли на его
корму. Танкера фирмы КК еще не было, очевидно, "Хокуто" где-то его
обогнал. Говорили, что он прибудет только ночью.
Когда над тихой водой разлились сумерки и в небе засияли
неправдоподобно яркие южные звезды, погрузка закончилась. "Хокуто" тут же
дал прощальный гудок, взял курс на юго-запад и на полной скорости пошел к
острову Тори - эвакуировать служащих метеостанции.

- Что же все-таки происходит на Тори? - послышался голос профессора
Тадокоро. В полумраке палубы собеседников его не было видно.
- Положение не совсем ясно... Повышение температуры почвы, дымовое
извержение. Короче говоря, все то, что называют характерными признаками
вулканического извержения, - ответил немолодой мужской голос. - Говорят,
ты наблюдал извержение на Байонэз? Веселые, в общем, дела...
- А что это за землетрясение к востоку от Бонинского желоба?
- Да так, пока ничего существенного. Даже, кажется, никакого влияния на
Хонсю не оказало.
Открылась дверь. На палубу упал свет. Фигуры Тадокоро и Юкинаги резко
обрисовались в дверном проеме. Их встретили возгласы и веселые
приветствия.
Поручив "Вадацуми" заботам Юуки, Онодэра спустился с кормы вниз.
Тысячевосьмисоттонный "Дайто-мару", рассчитанный на длительные
метеорологические наблюдения, внутри почти не отличался от пассажирского
судна: те же просторные, комфортабельные помещения, та же сияющая чистота.
Когда Онодэра шел по коридору, из дверей офицерского салона его окликнул
Юкинага:
- Онодэра-сан, зайдите к нам, пожалуйста! У нас тут совещание.
В офицерском салоне, вокруг стола, заваленного морскими картами,
собралось человек десять. Ученые, члены комиссии. Среди присутствовавших
выделялся пожилой человек с наружностью университетского профессора.
- Онодэра из фирмы по разработке шельфов, - представил вошедшего
Юкинага. - Старший штурман "Вадацуми".
Несколько сдержанных кивков, и тут же все возвратились к прерванному
разговору.
- А где канакские рыбаки, которые во время катастрофы были на острове?
- перекрывая голоса, спросил профессор Тадокоро. - Они здесь?
- Я послал за ними, - сказал немолодой незнакомый Онодэре человек. -
Завтра на американском рейсовом судне их отправляют домой.
Видно, это тот самый знаменитый океанолог, подумал Онодэра, который
предложил зафрахтовать "Вадацуми" для работ комиссии.
- Что-то очень уж много шума из-за какого-то там островка, затонувшего
посреди океана. Правда, я заметил это лишь по прибытии сюда, - сказал
профессор Тадокоро, обводя взглядом присутствующих. - Просто удивительно.
Управление метеорологии, Управление морской продукции, Управление по науке
и технике. Снарядили специальное судно...
- Так ведь летние каникулы, - усмехнулся уже вполне освоившийся
специалист из Управления по науке и технике, молодой человек с умным,
тонким лицом. - В Токио, как известно, страшная жара. Людям на море
хочется.
- Знаете ли вы, - заговорил представитель Управления метеорологии, -
что этот остров был обнаружен совсем недавно, лет пять назад, а его
территориальная принадлежность была утверждена всего три года назад. У
него до сих пор нет официального названия.
- Как же это так? В наш-то век проглядеть остров...
- Не проглядели, просто раньше его не было, - стал объяснять один из
членов комиссии. - Был подводный риф, о существовании которого знали
только отдельные рыбаки. В стороне от авиалиний - никто и не обратил
внимания. А лет пять назад, когда его обнаружило японское метеосудно, это
был уже настоящий остров, протянувшийся на полтора километра с юга на
север и на восемьсот метров с востока на запад. Самая высокая точка
поднималась над уровнем моря на семьдесят метров. И трава там была, и,
главное, источник с хорошей пресной водой.
- На таком крохотном островке? - изумился профессор Тадокоро. - Просто
невероятно! Да к тому же в центре океана...
- Среди островов вулканического происхождения такие попадаются, -
вмешался Юкинага. - Существует теория, что под землей образуется природный
дистиллятор...
- И что же дальше? - нетерпеливо перебил профессор.
- Как ни странно, этот остров оставался в прямом ведении канцелярии
премьер-министра. Даже после определения его территориальной
принадлежности. Идея совместного использования острова управлениями
метеорологии и морской продукции возникла всего полтора года назад, и то
только потому, что правительство США хотело его купить якобы для учебных
бомбардировок. Но мы думаем, у них были иные цели.
- Тем временем Управление морской продукции вошло в правительство с
предложением, - заговорил другой член комиссии, - использовать остров для
укрытия океанских рыболовецких траулеров, а Управление метеорологии
предполагало перенести на него свою станцию с острова Тори... Казалось, на
новом острове уже десятки тысяч лет прекратилась вулканическая
деятельность. Там были удобный залив, по-видимому, кратерного
происхождения, очень подходящая гавань для судов, пресная вода. Все это не
шло ни в какое сравнение с островом Тори, с его действующим вулканом.
- Начали что-нибудь строить?
- Нет, но необходимые средства выделили. Бюджетом нынешнего года
предусмотрен проект строительства, так что в будущем году собирались
приступать к работам.
Открылась дверь, и в салон вошел дочерна загорелый мужчина лет
пятидесяти. Одежда кургузо сидела на его мощном приземистом теле. Из-под
коротких рукавов выпирали могучие бицепсы, под носом неровной щеткой росли
усы. На его воспаленных веках почти не было ресниц, казалось, их сожгло
яркое солнце.
За коренастым, распространявшим, как и положено рыбаку, запах рыбы и
машинного масла, вошли трое долговязых, совершенно черных людей. Двое из
них были в полотняных, похожих на ковбойки рубашках, а третий - в
порыжевшей дырявой майке. Большеглазые толстогубые лица, словно пух
одуванчика, обрамляли мелко вьющиеся волосы. У самого старшего, с
серебристым нимбом и бородой, на ляжках и груди синела татуировка.
Коренастый мужчина, сняв замасленную фуражку, поклонился и нерешительно
остановился у двери. Трое канаков топтались на месте, улыбаясь и
раскачивая длинными руками.
- Господин Ямамото с траулера "Суйтэн-мару", спасшего канакских
рыбаков. Господин Ямамото немного говорит по-канакски, и мы попросили его
помочь нам объясниться с канаками. Эти рыбаки, жители острова Уракас,
оказались жертвами катастрофы.
- Расскажите, пожалуйста, как все произошло, - профессор Тадокоро
жестом предложил вошедшим сесть. - Наверное, вы рассказываете уже не в
первый раз, но повторите, пожалуйста, для нас.
- Э-э, - потупив глаза и даже не попытавшись сесть на предложенный
стул, начал сиплым голосом человек, которого назвали Ямамото. - Я не
очень-то говорю по-канакски. Так, самую малость. Я... это... еще до войны
побывал на Сайпане, Парао, Яве, Ангауле - отец работал в тамошних местах.
Ну, а я-то парнишкой еще был в то время, так что не слишком обучился. Но
они кое-как понимают по-английски, а дед немного даже по-японски.
- Кончива, - поздоровался по-японски канак с татуировкой, величественно
кивнув головой и сморщив в улыбке и без того морщинистое лицо.
- Здравствуйте, здравствуйте, - с неожиданной приветливостью отозвался
профессор Тадокоро и предложил канакам сигареты. Когда все трое, очень
довольные, выпустили первые кольца голубого дыма, профессор, словно только
этого и ждал, сказал рыбаку: - Пожалуйста, прошу вас!
- В тот день наш траулер был в море к северо-востоку от атолла Ямомэ.
Ну, это тот самый атолл, что на северо-западе от Бонин. Ловом, значит,



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.