IX
часы палящего зноя, и вот уже ночь, окутав мир, восстала из Ганга, а
желанной Лии все нет на урочных лужайках. Засветились звезды, и, различив их
в небе, Амето, унылый, возвратился под кровлю, кляня свою леность и пеняя на
зловредность Фортуны в надежде, что впредь она будет милостивей. Подступают
дни празднеств, со времен седой старины посвященных Венере, узами света
связанной с Фебом, вступившим в середину Тельца, похитителя Европы.
Огласились храмы, и хлынувшие в них нарядные лидийские толпы воскурили
благовония богам; избранная знать и простолюдины, смешавшись, умилостивили
богов молитвой и жертвами и предались праздничному ликованью. Девы, жены и
престарелые матери в блистающих чудных убранствах являли в храмах свою
красоту; и сами храмы, изнутри и снаружи украшенные гирляндами из листвы и
цветов, вливали в душу веселье. Но торжественнее прочих, покоясь белоснежным
сводом на мраморных колоннах, высится храм, равно отстоящий от быстрых вод
Муньоне и Сарно, в кругу величественных сосен, стройных елей, могучих дубов
и рослых буков, бросающих узорные тени на храмовую площадь. К его пышному
великолепию стекается стар и млад; нет селения, не пославшего сюда жителей,
нет склона, удержавшего на себе пастухов; прозрачные реки шлют к нему нимф,
окрестные рощи - дриад и фавнов, к нему спешат с полей сатиры, а за ними
являются и резвые наяды; Вертумн шлет своих празднично разодетых питомцев,
Приап - своих; одни смотрят Палладой, другие - Минервой, кто грацией подобен
Юноне, кто - девственной Диане. Сюда же, скинув деревенскую одежду и
принарядившись, поспешил Амето, а вскоре, подобно ему, в пышном убранстве
пришла Лия; и от обоюдных взглядов в каждом из них еще сильнее разгорелось
любовное пламя. Но вот окончены воскурения и вознесены молитвы, а души
исполнились благостью, умолк шумный храм. Меж тем подошло жаркое время дня,
и, выйдя, все устремились искать прохлады; а в тени, отведав кушаний,
предались забавам, разделились на общества, и каждое избрало приятный способ
веселиться. Кто, как некогда Марсий, звуком свирели тягался с Аполлоном, кто
игрой на кифаре мнил превзойти Орфея, кто, укрощая норовистых коней,
выхвалялся ловкостью Александра, кто на свой лад воздавал дань Церере и
Вакху; большая часть, взявшись за пряжу Минервы искали мастерством превзойти
Арахну, прочие же, служа Вертумну, изощрялись в аркадских забавах. Амето меж
тем всюду следовал за своей Лией; вместе с подругами она расположилась близ
храма среди пышной травы и цветов на прекрасной лужайке, осененной свежей
листвой, подле прозрачного ручья; отразившись в его глади, отерла жаркий
пот, поправила одежды и, утешив Амето взором, сладостным голосом завела
беседу; рассказывая правдивейшие истории о всевышних богах и мирских
пороках, она услаждала слушавших благородной речью. Однако повесть ее
длилась недолго; увидев, что к ним издалека направляются две прекраснейшие
нимфы, она поднялась им навстречу; многократно повторив радостное и любезное
приветствие, с почетом усадила подле себя и с их дозволенья возобновила
прерванную беседу. Амето, завидев нимф, приподнял голову над зеленой травой,
и, не в силах оторвать взгляд, с похвалой созерцал каждую в отдельности и
обеих вместе. У одной, той, что более величественна видом, волосы,
необычайно искусно уложенные вокруг головы, стягивала в красивый узел тонкая
золотая сетка, подобная им цветом, так, чтобы дуновения ветерка не могли их
колебать; ярко-зеленая повилика, прежде нежно обвивавшая вяз, венчала
широкий, гладкий, блестящий лоб без единой морщинки; ниже, разделенные малым
промежутком, дугой расходились темные брови; под ними не запавшие, но и не
излишне выпуклые глаза, точно два божественных светоча, излучали
благородство. Меж сияющих щек, по которым согласно разлит румянец, умеренно
продолговатых и уместно округлых, расположился точеный нос; ниже на должном