АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
сторожа. Никакой вины с вашей стороны не усматривают. Вы не ответчик. Если
хотите дать семье мальчика немного денег, я могу оформить нечто вроде
отступной и заготовить расписку. На этом, я думаю, все и кончится.
- Сколько надо, Артур?
- Ну, долларов двести - триста. Семья у них большая. Я объясню им, что
вы хотите дать денег на похороны. Как вы знаете, у этих людей всегда
туговато с деньгами, и сто долларов уйдет у них на оплату счета
похоронного бюро.
- Дайте им пятьсот.
Артур Мак-Генри засмеялся.
- Если вы дадите пятьсот, то родители и слез не так уж много прольют.
Шутка ли, привалит такое счастье.
- Я не хочу, чтобы обо мне плохо думали. Кстати, от Джеральдины я это
происшествие скрываю. В утренней газете есть что-нибудь?
- Да. Маленькая заметка на первой странице. Ничего сенсационного.
- Можно сделать так, чтобы помощник следователя закончил дело до нашего
возвращения?
- По-моему, это несложно. Я поговорю с ним. Думаю, дня за два, за три
мы управимся. Сегодня делают вскрытие. Причина смерти очевидна, и ни о
каком преступлении не может быть и речи, если не считать нарушения
владения. Помощник следователя - молодой врач по имени Миллер. Возможно,
вы его знаете. Он приехал в Шведскую Гавань около трех лет назад.
- Я его знаю. Это один и тех, что приходили ко мне и просили отдать
старый дом под больницу.
Артур Мак-Генри опять засмеялся.
- Тем более! Представьте себя на месте Миллера. Что бы вы сделали?
- Да, вы правы.
- Считайте, что дело уже прекращено. В эту самую минуту. Или, во всяком
случае, после того, как я поговорю с доктором Миллером.
- Благодарю вас, Артур. Привет от меня Джо Чэпину.
- Ладно, Джордж. Кланяйтесь Джеральдине. Впрочем, пока не надо.
- Ваш поклон я приберегу на другое время, Артур. Еще раз благодарю.
Джордж Локвуд бегло, но внимательно просмотрел утренние газеты,
проверяя на всякий случай, не привлекло ли это происшествие своей
необычностью внимания нью-йоркских редакторов. Однако ни "Геральд трибюн",
ни "Таймс" не сочли нужным напечатать ни строчки.
Не прошло и часа, как вернулась Джеральдина, сопровождаемая посыльным.
- Благодарю, Боб, - сказал Джордж Локвуд посыльному.
- К вашим услугам, сэр, - ответил тот и, положив сверток на чемоданную
подставку, вышел.
- Мистер Хантингтон просил передать, что я могла и не ездить. Ты мог
просто ему позвонить, - сказала Джеральдина.
- Как быстро ты управилась. Молодец, милая. Ты не знаешь этого
Хантингтона. Когда я звоню ему или захожу лично, он принимается
расспрашивать меня о своих клиентах, что живут в округе Лантененго, о моем
брате, о племянниках и вообще обо всех, кого только может вспомнить.
- Вот почему ты заставил меня к нему ехать. А я-то удивлялась. Впрочем,
у тебя на все есть свои причины, я уже изучила тебя.
Он позвонил слуге.
- А у тебя их нет? По-моему, они есть у каждого.
- Но не столько, сколько у тебя. Причем ты не всегда их раскрываешь,
эти причины. Поэтому так часто и озадачиваешь людей.
- Но тебя-то я не озадачиваю? Во всяком случае, если ты просишь
объяснить, я всегда объясняю.
- Это правда, милый, но иногда я забываю попросить.
- Но, значит, я и не виноват. Если то, что я делаю, озадачивает тебя,
попроси объяснить, вот и все. Что касается остальных, то мне на них
наплевать. Я не обязан никому ничего объяснять. Ни мысли, ни слова, ни
поступки. И им это нравится. Нравится болтать о стене. Гадать, зачем она
мне понадобилась и во что обойдется. Зачем я ликвидировал ферму Дитрихов.
Вот люди! Это для них как бесплатные концерты духовой музыки.
- А все-таки зачем ты ликвидировал ферму Дитрихов?
- Я уже объяснял тебе.
- Ты очень смешно объяснил. То есть шутя. Ты сказал, что ветер там чаще
дует с запада и нам надоест нюхать коровий навоз.
- Однако тогда это объяснение, кажется, устраивало тебя. К тому же, я
говорил правду.
- Но есть, наверно, и другая причина.
- Да. Даже две. Во-первых, через несколько лет в низине наплодится
множество перепелов, и мы будем располагать отличным местом для охоты.
Пройдет одно лето, потом другое, вся территория зарастет лесом, и будет
полно дичи. Вторая же причина вот в чем: Дитрихи обрабатывали эту землю
так долго, что привыкли считать ее своей, независимо от того, кто ее
законный владелец. Поэтому мне ничего не оставалось, как избавиться от них
раз и навсегда. Как говорится, сосед хорош, когда забор хороший. Но я
сделал нечто большее, чем хороший забор. Я переселил своих соседей в округ
Лебанон. Теперь, когда Дитрихи в сорока милях от нас, я полюбил их.
Хорошего арендатора из Оскара все равно не вышло бы, если б он оставался
на земле, которая раньше принадлежала ему.
- Как тщательно ты все продумал! Я бы никогда так не сумела, - сказала
она.
- Тебе и не нужно было. Я начал об этом думать, когда мы еще только
поженились. Я видел, что тебе не нравится старый дом в Шведской Гавани.
- Неправда. Во всяком случае, нельзя сказать, чтобы он мне не нравился.
- Ни одна женщина не захочет жить в доме, где прожила двадцать лет
первая жена ее мужа.
- Но он был не столько ее домом, сколько твоим. Там родился ты и
родился твой брат. Если он и принадлежал какой-нибудь женщине, то твоей
матери.
- Бабушке. Мать никогда этот дом не любила. Прошло бы еще несколько
лет, и ты невзлюбила бы его тоже, Даже больше, чем мать.
- Почему же мать не любила его?
- Могу лишь догадываться. Нам она никогда не говорила, что не любит
дом.
- А ты и твой брат его любили?
- Дети есть дети и остаются детьми, пока не вступают в брак. Мать
внушала нам, что мой отец всегда прав, что бы он ни делал и ни говорил.
Поступки родителей не подлежали ни обсуждению, ни критике. Критика
исключалась вообще, даже в мыслях. Если мать замечала, что нам что-нибудь
не нравится из того, что нравится им, и мы строим кислую физиономию, то
хлестала нас по щекам. - Он потер свой гладко выбритый подбородок. - Да,
ее пухлые ручки умели бить.
- По правде говоря, я рада, что нам уже поздно иметь детей. Мне, во
всяком случае.
- Мне тоже. На рождество и когда бы мы ни захотели, вокруг нас дети, и
так будет многие годы, но только если мы захотим.
- Конечно. Хотя я не совсем то имела в виду, а впрочем...
- Я знаю, что ты имела в виду, Джеральдина. Ты не хотела бы обременять
себя воспитанием младенца.
- Именно. И ответственностью.
- Я это знал. - В дверь постучали и сразу же открыли. - А, Питер!
- Доброе утро, сэр. Мэм. Я узнал, что вы у нас остановились, сэр,
мистер Локвуд. Чем могу вам служить, сэр?
- Доброе утро, Питер. Видишь вот эту синюю коробку с желтой каймой? В
ней полдюжины совершенно новых сорочек, - сказал Джордж Локвуд.
- Они должны побывать в прачечной, перед тем как мистер Локвуд наденет
их. Хорошо, сэр.
- Я знаю, что сегодня уже поздно.
- Ничего, сэр, можно специально попросить. Постирать, погладить, но не
крахмалить и принести в номер не позднее восьми вечера, сэр? Надеюсь,
мистер Локвуд не сдает еще и сорочки к вечернему костюму, сэр? В противном
случае я не был бы так оптимистичен, сэр. Извините.
- Вечерних сорочек там нет, Питер.
- Тогда я забираю коробку с собой и, как говорится, окажу некоторое
давление, сэр. Очень хорошо, сэр, спасибо, сэр. Мэм.
- Спасибо тебе, Питер.
- Спасибо вам, сэр. - Слуга вышел.
- Спасибо, зар, - передразнила Джеральдина. - "Зар". У него эти слово
похоже на "царь".
- Я думаю, это они в английской армии привыкают так говорить. Ну, так
куда, моя дорогая, мы поедем сегодня вечером? Хочешь в театр?
- А обедать ты меня никуда не повезешь?
- Я полагал, что у тебя есть какие-то свои планы, поэтому собрался
провести весь день в деловой части города.
- Я обедаю у Генри. С Мэри Чадберн. Если хочешь, присоединяйся.
- Да благословит тебя бог за то, что ты так добра к Мэри Чадберн. Но я
не хочу мешать тебе делать это доброе дело. Обедай с Мэри, и господь
воздаст тебе по заслугам.
- Мэри мне нравятся.
- Она всем правится. Кто может что-либо иметь против нее? Итак, большую
часть дня я пробуду в конторе "Локвуд и Кь". - Он поцеловал ее в щеку. - Я
рад, что ты купила вазы. Наверное, это то, что нам надо.
Он взял на руку пальто, помахал ей шляпой и ушел.
Личный кабинет Джорджа Локвуда был меньше остальных комнат в конторе
"Локвуд и Кь", но его никто не занимал даже временно. Его держали наготове
на случай таких вот неожиданных приездов Джорджа. Он прошел прямо к себе,
на ходу переговариваясь со служащими. По установившемуся порядку мисс
Стрейдмайер постучалась и спросила, будет ли он диктовать что-нибудь.
- Не сейчас, мисс Стрейдмайер. Может быть, позже. Мой брат у себя?
- Да, сэр.
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
|
|